2010年6月29日 星期二

「像、相」無共音

來源:台灣教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》

詞目:翕相機
音讀:hip-siòng-ki 又唸作hip-siōng-ki
釋義:照相機。
異用字:翕像機

● 台北市在地人,講「翕 siong7」的人,無分腔口;in1「媠某、情人」有人講「sui24 某、tsing11 人」,嘛有講「sui44 某、tsing33 人」。若用變調的規律來看,前者偏泉 (安溪、三邑等) 同 (安),後者偏漳廈。偏廈古早嘛歸做偏同,因為廈門屬同安。講「翕 siong3」的人亦相 sang5,無咧分佗一角勢 -的。

3、4年前的款,我聽「林氏闽南语教程 (19)」灌音的時,有寫留言,大意是講「翕 siong7」是「翕像」,「翕相」是「翕 siong3」;若講「siong11 片」,著愛寫「像片」。

《臺灣閩南語常用詞辭典》認為「翕 siong7 / siong3」計寫做「翕相」,「翕像」是「異用字」。in1 「意見回饋」內底有網友一篇"翕相(siōng)機"佮"翕相(siòng)機"的發文,問講「是翕相機 hip-siōng-ki 抑是 hip-siòng-ki,或者兩 ê 是攏會使講」

夢生的回應是:
1. 我個人的發音嘛是翕相 (siòng) 機, 相片 (siòng-phìnn). 相機 (siòng-ki).
2. 查過去的字典, 相無 siōng 的音, siōng用相可見是受華語用字所影響的用字.
3. 咱的辭典無收著相機 (siòng-ki) 這个詞. 另外, 嘛無手相和面相兩个詞.
4. 佇台語siōng應該是 像 字. 假使台語寫 翕像機 是音韻攏有合, 但是和華語的照相機用字無仝, 可能會引起小學生會分袂清楚 照相機 抑是照像機, 咱的老師欲糾正小學生寫照相機才是正確的, 可能愛費真久長的時間.
5. 毋閣, 我猶是認為:"翕相 (siōng) 機" 佮 "翕相 (siòng)機" 愛分開寫 :"翕像 (siōng) 機" 佮 "翕相 (siòng) 機" 以顯示語言本身的構詞觀念.

網友 J認為夢生寫的,除了講「siōng用相可見是受華語用字所影響的用字」伊無同意以外,伊讀音、用字寫了完全正確,這是15/11/2008的代誌。不而過 kau3 taN1 辭典的內容依原照舊,這無 -打緊,編寫字典的先兮抑是「意見回饋」 Admin,連小回應一下嘛無。

這有兩種可能:

1. 夢生的主張,in1 毋是無同意若爾,連參考的價值嘛無,所以免回應。
2. 拍算這寡「大官們」(taiuanlang 語,見「台湾語の広辞苑---台語拼音又要改了」) 傷無閒。

我有影毋知,恁想 -咧?抑是有其他的原因?

midismilex「教育部彼塊討論版,嘛無人欲去??」,其實毋是無人欲去 -啦,嘛真濟人去看,這隈「觀看人數」的統計資料著會當 (tang3) 了解,只不過是咧發文、回應 -的,著 kan1 naN7 是固定彼幾個較 tsiap8。

我的看法:

事實上,「siōng」用「相」是受華語用字所影響的用字,這亦無毋著。J君根據「台語辭典(台日大辭典台語譯本)查詢」頂頭的資料,講箸國民黨猶未走來咱 tsia5 進前,台灣「翕相」著有「翕 siong3、翕siang3、翕 siong7」3種講法。套一句周長楫先生批評某台灣學者的話,「他曾經做過功課;但是他又不仔細做功課 (案,「周長楫教授語錄簡評006---古意」,我 tsia5 是咧講 J,真正常 -啦,我嘛會) 」。阿「翕相」有讀「翕 siong3、翕 siang3」,kan2 會只讀「翕 siong7」無讀「翕 siang7」?網路版的台日大辭典台語譯本是安呢寫,m7 koh8 原版著無這款講法。

「相」聲母是「心」紐,台語斷然無讀陽去的道理,咱嘛會使講古漢語不分陰陽調。但是,「相」除了箸「翕相、相片、翕相機」台灣有人講是讀陽去以外,敢猶有其他的用例?

面相、宰相、變相、福相、真相、做對相、貓貓相、kim1 kim1 相、哺路相、出將入相、吉人天相、山醫命卜相、相士、相爺、相貌、相 tshien1 tshien1、相準準、相機行事 …… 台語這寡固有詞,攏讀 siong3,無讀 siong7。石像、銅像、佛像 …… 嘛毋是讀 siong3。「翕相」讀做 hip4 siong3,分明是參「翕像」鬥了毋著 -去。這字咸「佩」讀「phue3」同款,負負得正,錯 + 錯 = 對。

midismilex講:「因為照字典,"相" 佮 "像" 攏讀做 siōng,照變調的音律,無毋著的咩。」

汝看,「字典」的影響力有外大。有「教育部」背書,毋著 -的嘛會變著。

1. 照變調的音律,陽去變陰去,kan1 naN7 會使讀 siong11,未使讀 siong33。哪會無毋著?

2.「相」哪會讀 siong7?「相」kan1 naN7 有陰平、陰去兩讀:

siang1 / siong1,相好
siong3 / siang3,面相

有人講亦會使讀:
saN1、sa1,相佮 (saN1 / sa1 kap4)
sio1,相招
siuN3,好老相

若講「紅相」若 (naN2) 會讀陰去 ang5 tshiuN7 / tshiooN7,這是因為「象」講 tshiuN7、tshiooN7的關係,毋是通例 (通例包括「常例、變例、特例」)。比論,「烏包」講「烏炮」、「紅帥」講「紅將」,「紅兵」講「紅卒」;毋是「包、帥、兵」是讀做「phau3、tsiong3、tsut4」。

「像」是徐兩切,「邪」紐「養」韻,「養」韻文讀有人讀 -iang 有人讀 -iong,話音 -iooN、-iuN;本來是陽上聲,閩南話猶有所在讀 siong6、tsiuN6 (6聲是陽上)。「邪」是濁母,一般人講是「濁上變去」(有學者認為這無道理,比如陳冠學先),閩南語系的方言,這部分計攏讀陽去較濟。

我佫強調一下,語、文是約定俗成,愛怎用,在人的啦,只要用的人有法度表達,別人知影咧講啥、寫啥,佫欲接受,安呢著好 -啊,免傷去限制;當然有例外,比喻講學術討論,抑是欲參人相諍,呵呵。

2010年6月26日 星期六

回覆「處、厝」

dongxie

2010,06,26,15:11的留言:
厝,安置,音tshòo,忌跟醋同音,改說成tshù。
處,漳音tshì,泉音tshìr,都不唸tshù。

我回覆如次:

1.「安置」佮「home、a house」有啥治代?哪有證據講因為參「醋」同音,才改講 tshu3。徦仔奇,kan2 buai2 改講「tshi3」、「tshir3」抑「tsho3」…… -咧;拍算是汝家己想兮啦,阿想了佫傷少。

2. 汝哪會知影「處,漳音tshì」?

處方,漳州講 tshi3 hng1,嘛講 tshu3 hong1。
處女,漳州講 tshu3 li2,處理才講 tshi3 li2。
處世,漳州講 tshu3 si3。
處事,漳州講 tshu3 su7。

3. 閩南語系的龍岩,腔口有帶漳音的特色,比如「飯 puiN7、門 muiN5、做 tso3、張嫁 tioN1 kiε3、強 kiang5」等,in1「home、a house」講做「tshi3」。

阿主張寫「厝」的人,著換講龍岩「醋」讀 tshu3,所以「厝」著改講做 tshi3。

龍溪「home、a house」講做「tshy3」,阮朋友煞無揢我講原因,我想是伊「詞窮」。

4. 其實,咱人的語音是一直咧變 -的,漳州、龍岩、龍溪,計共款。泉州話嘛無例外,一般學界認為 in1「魚虞有分」,箸漢語方言內底,是罕見 -的。因為「魚虞有分」,所以「處」讀 tshir3。但是有一項代誌,汝毋通 (thang1) 與疏忽 -去:

古早的時陣,「魚虞模」計屬同韻,kau3 徦劉宋,猶濫鬥陣,「虞模」參「魚」分家是齊梁的代誌。準講「tshu3」毋是齊梁以後才有的,泉州講「tshu3」顛倒是佫較早的古音,這敢無可能?阿是汝認為咱箸劉宋進前攏無「tshu3」?

並毋是所有的「魚」韻字,泉州計讀「-ir」,像:「梳、楚、所、祖、助」等。我毋是咧講這寡字的泉音比「-ir」較早,上少「處」泉音嘛有讀「醋」的可能。阿若漳音咧,「魚」韻字「楚、礎、所、許、祖、阻、助」,汝讀看 bai7 -咧,「處」無的確嘛會使讀「醋」。

5.「處」是處所、居所,字典有安呢寫;「處」是居、是宅、是舍 ……,古冊嘛有法度印證。阿欲用「厝、戍、茨、宿」,在人爽 -的,我攏尊重、無意見。但若欲講恁 e5 才著,別人 e5 是毋著兮。若有證據咱隨條仔摕出來會,免客氣。

以上

規桶嘛會㳨 (tsuah4)

內文未少用字是 New Gulim 的字型,blog 的介面未當 (tang3) 顯示,攏變做「□」。不過若揢「□ 」的部分 copy 咧 word,著看會 -出來。


㳨,《廣韻》姊末切,㳨濺;《集韻》這字減一畫,「歹」做「夕」,子末切,水濺也。台語「水濺」講「水tsuat4 / tsuah4 -出來」的「tsuat4 / tsuah4」著是這字。

姊末、子末切,攏是精紐末韻,精紐台語讀ts- 是常例,像「增、總、祭、接」,末韻台語文白會使讀 -uat / -uah,像「活、闊、挩、捋」;「精」非濁,「末」入聲。「㳨」台語讀「tsuat4 / tsuah4」,參中古漢語有對同 (tang5)。

台語除了講搖動才「水濺」是「㳨」,無搖動的「水濺」,有另外的講法,譬喻「tsuaN7、溢、噴、泏 (tsut4)」。《廣韻》㳨 -字的解說是「㳨濺」,意思是講「㳨」了後「濺」-出來;毋是「㳨,濺」。摕同韻的幾個仔字來說明,可能會較清楚:

鉢,解說是「鉢器也。亦作盋,顏師古注《漢書》曰,盋食器也」。「㳨濺、鉢器、食器」都是複音詞。

佅,「佅㒓,肥皃」,毋是「佅,㒓肥皃」;「㒓」的解說是「佅㒓」(看入聲十二曷)。

䱅,「魚名」;鯸,「鯸䱌,魚名」,毋是「鯸,䱌魚名」(看下平十九侯)。周祖謨云:䱌,故宮今敦煌本王韵作鮐 (《廣韻校本‧下》北京中華,2004:207)。鯸䱌著是河豚,河豚咱土話講刺 [魚規] (tshi3 kui1)

「㳨濺、鉢器、食器、佅㒓、鯸䱌」都是複音詞。

另外:

晻,「晻晻,日無光」,毋是「晻,晻日無光」。

䗧,「䗧 [虫尹],蜻蛉」,毋是「䗧,[虫尹]蜻蛉」。《方言》郭注,蜻蛉,淮南人呼爲䗧蛜。[虫尹] 是蛜省。

箜,「箜篌」,毋是「箜,篌」。

筐,「筐籠」,毋是「筐,籠」。「籠」-字有幾仔種解說,做「筐,籠」無法度確定是咧講啥。

因此,台語「㳨」會使做搖動解說,參字書的解說有合。比論:
地動的時,處 (tshu3) 會㳨 (tsuah4)。
馬椅 huaN7 與好,毋通㳨 (tsuah4),無,我徛未在 (bue7 tsai7,未穩)。

「㳨」是搖振動 (tin2 tang3),毋管擔水抑擔肥、無論規桶抑半桶,計攏會㳨。規桶 -兮若㳨較大力一下,超出「表面張力」,著會㳨 -出來。古早咧擔水抑擔肥,準若規桶 tiN7 tiN7,頂頭著會 kham3 月桃葉抑是草稯 (tsang2),尤其是擔肥的時,m7 naN7 是會使防止「內容物」㳨 -出來,佫免驚兮會「走味」。半桶 -兮若毋是㳨了傷利害,比規桶 -兮加真安全。

「㳨」是冷僻字,準若欲用注音抑替用字嘛未要緊,人看有、知意思,簡單著好。

以上簡覆
RORO - 2010,06,25,14:32 的留言。

2010年6月23日 星期三

[亻因] -字的本調

資料來源:台灣教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》

詞目:[亻因]
音讀:in
釋義:
1. 他們。第三人稱複數。例:[亻因] 兩个感情真好。In nn̄g ê kám-tsîng tsin hó. (他們兩個感情很好。) 
2. 第三人稱的所有格。例:[亻因] 某真媠。In bóo tsin suí. (他的老婆很漂亮。) 
異用字:怹

華語詞目:他們
鹿港偏泉腔:in
三峽偏泉腔:in
台北偏泉腔:in
宜蘭偏漳腔:īn
台南偏漳腔:īn

高雄通行腔:in

● 個人的看法:

1. 這句話台語孤字講做中平調 (陽去調,即第7聲,調值 33),毋 kan1 naN7 是宜蘭抑台南。
鹿港講「in33」mai2 算,因為這是鹿港陰平的本調。若台北講偏泉同、偏漳廈的人,in1 的口語中嘛有這款講法;甚至有的場合,習慣上攏計講「in33」,無咧講「in44」,比論:

先生:「昨方 (tsa1 hng1) 恁去跳舞?」
學生甲:「我無 oo5!in7。」
學生乙:「我嘛無,in7 -啦。」

敢 (kam2) 講台北講偏泉同、偏漳廈的音腔,「怹」-字的本調亦是陽去調? (sin7 sua3 回覆
dongxie 2010,06,07,11:44的留言:我足無愛用這字「怹」-字,但是若用標音又佫驚兮人會誤解,這著是「有必要的姑不而將」)

2. 台語連讀的尾字讀本調是常例,不而過嘛有例外,像:

若毋信,汝會使去問 in7。回覆有關「教育部的網路辭典」等

阿我若挑意故先講「博桃」誤導 in7。
回覆「父」怎會切「ㄅ」

這個故事應該是發生箸函谷關,著用掛號批寄去與 in7。
周長楫教授語錄簡評012---肉砧

這幾句話「in7」的頂字「問、導、與」攏免變調;但準若欲讀「in1」,這寡頂字無變調的時,聽 khiai9 著會 tiau2 tiau2。

《臺灣閩南語常用詞辭典》頂面的例句:

「怹兩个感情真好」,宜蘭佮台南偏漳腔攏講「in33 兩个 ……」,毋是講「in11 兩个 ……」。
「怹某真媠」,宜蘭佮台南偏漳腔攏講「in33 某真媠」,毋是講「in11 某真媠」。


這咸台灣其他的腔口,完全一致。

3. 我認為連讀尾字讀「in33」,是洪惟仁先生講的「隨前變調」(《臺灣河佬語聲調研究》自立,1993:72-77)。語詞的下字,「怹」有時仔會讀做 in33,是變調,毋是本調;「我、汝、伊、咱、阮、恁」等,嘛有這囉情形。比如:

媵怹 → thin33 in33
媵我 → thin33 gua33
媵汝 → thin33 li33
媵伊 → thin33 i33
媵咱 → thin33 lan33
媵阮 → thin33 gun33 / guan33
媵恁 → thin33 lin33
未使講「我、汝、伊、咱、阮、恁、怹」的本調是陽去 (第7) 聲。(案,「媵」是「以」母字,台語、閩南語讀 th-)

叫怹 → kio11 in11
叫我 → kio11 gua11
叫汝 → kio11 li11
叫伊 → kio11 i11
叫咱 → kio11 lan11
叫阮 → kio11 gun11 / guan11
叫恁 → kio11 lin11
未使講「我、汝、伊、咱、阮、恁、怹」的本調是陰去 (第3) 聲。

招怹 → tsio44 in44
招我 → tsio44 gua44
招汝 → tsio44 li44
招伊 → tsio44 i44
招咱 → tsio44 lan44
招阮 → tsio44 gun44 / guan44
招恁 → tsio44 lin44
未使講「我、汝、咱、阮、恁」的本調是陰平 (第1) 聲。

4. 字書、文獻

謝秀嵐《彙集雅俗通十五音》是漳州音,「巾」母的上平「英」音 (讀 in1) 佮「巾」母的下去「英」音 (讀 in7),計無收這字。

(高雄慶芳書局藏版,卷四:16、29)

周長楫《閩南方言大詞典》無分廈泉漳,計讀陰平。做上字連讀的時,漳州音著變做陽去調。

(福建人民,2006:358-359)

漳州的東山,「怹」講 in1,調值是 in55,「怹的」講 in55 ge0。東山陰平的變調是低升調,調值為13,調號0是輕聲。

(中嶋幹起《福建漢語方言基礎語彙集》東京外国大学,1979:261、262)

漳州的平和,「怹」講 in1,調值是 in33。

(《平和縣志》群眾,1994:863、851)

陳正統《閩南話漳腔辭典》,用[亻因] -字,本調陽平,變調陰去。

(北京中華,2007:335)

所有參偏漳腔相關的字冊、文獻,計無本調讀陽去的記載。

但這字閩南話敿台語共款,單讀孤字的時,亦毋是無人讀做「in33」;泉腔陰平無變調,調值自本著是「33」,其他 -的,請參閱下文建輝先的講法。

5. 漳州在地人的講法
「伊」佮「亻因」事實是共款的情形,我著用「亻因」來舉例,簡單說明一下。單獨使用的時陣,比論講,汝凊採去問一个廈門儂「複數第三人稱怎樣講」,對方 kiám-chhái應汝「in44」(44是廈門腔的陰平本調的調值),kiám-chhái應汝「in33」(33是廈門腔的陰平變調的調值)。若是用佇話句當中,廈門儂計是講「in33」,毋捌講「in44」,比論講「亻因厝的代誌」、「亻因攏是歹儂」、「亻因的」…… Chiah-ê 攏講做「in33」。

漳州 (海澄腔) 的情形,佮廈門有淡薄仔無共款。單獨講的時陣,攏是講「in24」(24是海澄腔的陰平本調的調值),從來無講做「in33」 (33是海澄腔的陰平變調的調值) (赫案,in1 的字 / 辭典計寫做 22 較濟) ,這佮廈門無共款。若是用佇話句當中,漳州話按怎講「亻因」,這著愛看具體的情形,因為有變化。具體來講,「亻因厝的代誌」、「亻因的」即兩種情況下,「亻因」著讀「in33」,[勿會]使讀「in24」;佫來,若是像「亻因攏是歹儂」、「亻因無來福建」即款情況下,「亻因」一般是讀「in24」,無親像廈門讀做「in33」。

總是,不管廈門抑是漳州,按道理講,「亻因」字的本調攏是陰平則著。毋知我講按呢,汝聽有無? ^^

(
limkianhui有「漳州腔」、「泉州腔」的鄉親,按怎來寫白話字(POJ))

有一點我佫補講一下。福建漳州話 (海澄腔),下底兩句的「亻因」,有差。

「亻因兩个感情真好」,一般講做 in33
「亻因感情真好」,一般講做 in24

(
limkianhui,2010/6/19 14:41 Email)

6. 台語「怹」-字單讀哪會有時仔會講中平調「in33」?我的看法有3個可能:

6-1. 異讀。
6-2. 偏泉、同、廈腔讀「in33」是偏老泉腔的遺留 (有的所在「安呢,an44 neN44」亦講「an33 neN33」);偏漳腔受偏泉、同、廈腔讀的影響。
6-3. 偏泉、同、廈腔讀「in33」是偏老泉腔的遺留,偏漳腔是古早按漳州平和來的口音。

毋管怎樣,這攏毋是 kan1 naN7宜蘭偏漳腔、台南偏漳腔才有的特殊現象,亦毋是像
《臺灣閩南語常用詞辭典》所講 -的,宜蘭、台南偏漳腔的本調是陽去,其他的所在是陰平。

準若有其他的可能,會曉 -兮的網友才請提供恁的看法,loo2 lat8。

附記:

1. 箸
回覆有關「教育部的網路辭典」等我有鼓勵網友新同學,對教育部這部辭典,若有發見著 ting5 taN5、存疑的所在,著 ka1 摕出來討論。看欲箸辭典的討論區,抑是踮 (tiam3) 伊「熱鬧 vs 門道」這個 blog 發表都攏可以,安呢比摕我的文章來討論,會較有意義。欲討論我寫的物件,蹛我 tsia5 著可以。

我真樂意接受伊佮宝貝様的建議,先寫兩篇仔與參考;是想講互相研究亦未 bai2,嘛期待伊有新的資料佮看法。

這是頭一篇。

2. 月底進前我會佫再寫一篇,mai2 講「示範」啦,逐個有興趣著加減仔做議量 (niuN7),罔鬥鬧熱。

講著鬥鬧熱我才想 -著,頂回 in1 講汝今仔是「老同學」阿,叫我揢汝號一個新的網名,我看著叫做「紅目遇仔 (「仔」綴「遇」隨前變調,讀「a7」,阿嘛有人講「紅目有仔」) 好 -啦。哈,講 sng2 -的,maiN3 搦準是真兮。 回
新同學 - 2010,06,18,18:15 的留言。

2010年6月19日 星期六

留言回覆 Jun. 2010

留言回覆 Jun.2010

「最新留言清單」的功能,上濟會使保留5個項目,準我若參落去使用,安呢網友意見顯示的空間會受著影響。所以我另外貼這個テーマ,此後網友的留言有需要回覆 -的,我按意見張貼的先後,箸 tsia5 討論。若有必要 -的,我會專文回應。不便之處,請包涵。


標題3工後會揢「留言回覆---回吳旭昌先生」改做「留言回覆 Jun.2010」。

回覆 dongxie2010,06,30,17:17的留言

汝講了有理,失禮。


以後我會較謹慎 -咧。(2010,06,30,21:30)

回覆 RORO2010,06,30,09:50的留言

理論上是安呢,不而過我的觀察一般是:

自我的使命感 > 社會認知的責任感 (2010,06,30,21:30)

回覆dongxie2010,06,29,10:59的留言

免懷疑,我抄的 -啦;按瀧川龜太郎的《史記會注考證》頂頭抄兮。

這本書俗俗 -啊,著免200箍,所以我報你一下:
「YAHOO!拍賣編號:b43618857」。不過版本無 kang5,我的是文史哲1993兮,這本冊1392頁,大約百五萬字。若《後漢書》是宏業1977再版 -兮,這本頁數較少,千二頁,字數我無才調估計。

有關《史記》的冊,阮 tau1 亦有 -幾款仔;有摕 khiai3 加減仔罔弄兮 (驚生菇),是啟業1978年版 -的,有五冊3千幾頁。

我罕咧咧買書,是自本處 -兮著有兮。絕大部分攏無讀過,引證資料是福氣湊拄 kham2 去掀 -著的。

我足無愛介紹人去讀啥麼啥麼,未輸家己咧外 gau5 咧;這擺是汝要求 e5 oo5,毋是我白目。

「懷疑」嘛是進步的エネルギー佮motive power 的要素之一,這好阿。

是講,汝懷疑這囉代誌,敢未傷無聊。汝若懷疑我講的無合理、引證錯誤、抑是有另外的解說;安呢著有影有合規格,我來答覆嘛較有意義。

毋,汝敢會是參
藏經閣外的掃葉人換貼 -兮,抑是 kang5 婆姐來出世 -兮?阿無哪會一個懷疑我有讀冊 -無,一個懷疑我有衛生 -無,傷閒毋? ^_^

我實在真希望咱咧討論的議題,mai3 離「母語」這個範圍傷遠,看 khiai9 誠 oh4,照這囉情形。


阿若無議量,想欲插一個仔花仔,咸人答喙鼓,毋通無對像揣按我 tsia5 來。

m7 koh8 嘛多謝汝,與我想著講以後的回覆愛繵 / 纏日子 (tan7 lit8 tsi2)。(2010,06,29,18:50
)




這字「蔫 (lien1)」-字台語的讀音佮用字,拍算無問題。只不過我實在毋知影「影」母哪會讀做「l -」。

我未曉得,我講「拍算無問題」是因為華語讀「nian1」,日語漢譯嘛讀「ネン」,這應該毋是「無拄好 -的」。

誠久進前,我有請教過 Y君,但是無結果。

講著 Y君我才想 -著,關於汝講「度」-字「沒有『給』的意思」,我箸
「原文」上介下骹有做回覆,麻煩汝去看 bai7 -咧,sin7 sua3 轉踮汝http://yifertw.blogspot.com/2010/06/blog-post_5265.html hia5,有問題才請汝佫摕出來討論。另外,欲拜託汝,這個回覆愛轉全文,包括洪惟仁先生講的彼段。

多謝 neNh9。

以上回
覆藏經閣外的掃葉人2010,06,28,19:01的留言

厝、次

吳 -先,汝彼篇文章我進前著有讀過兩擺,寫了有影好嘛誠用心,真感服。

1.「次為幄」,引申為軍隊暫時駐紮的意思,這著。

事實上若是「次」-字,毋免安呢踅一箍輾轉,《康熙字典》寫了佫較清楚:
凡舍皆曰次,《左傳‧襄二十六年》師陳焚次。《杜註》次,舍也 ……
又,張幄於所止之處亦曰次。《周禮‧天官》掌次,朝日祀五帝,則張大次小次。《鄭註》次謂幄也。大幄,初往所止居也。小幄,謂接祭退俟之處。

又,《儀禮‧士冠禮》賔就次。《鄭註》次,門外更衣處。必帷幕簟席爲之。

阿若「處」,《康熙字典》安呢寫:
《玉篇》居也。《詩‧王風》莫或遑處 ……

又,居室也。《詩‧大雅》于時處處。

2. 我是安呢考慮兮,「次」的中古漢語是「脂」韻,「脂」韻台語有讀 -u,但這部分偏泉同的人計讀 -ir;有一字居追切的「龜」是讀 kui1 (讀 ku1 的是「尤」韻的居求切),咸攏講「tshu3」無對同。

「次」是「舍」,「舍」會使準 a house,敿台語佫會使當做 home 解說,猶有一絲仔無 kang5。

3. 今仔講「引申為軍隊暫時駐紮的意思」,有一個類似的例。箸《史記》的頭一篇:遷徙往來無常處,以師兵爲營衛」,「無常處」欲講「無固定蹛 (tua3) 的所在」嘛會使 -兮,這個「所在」著是「處」。

準有人欲解說講「處」是動詞,我嘛無意見。咱佫來看另外一句「其民燠,鳥獸氄毛」,《集解》:「孔安國曰『民入室處,鳥獸皆生氄毳細毛以自溫也』」,「室處」與「氄毳細毛」對,計是名詞。《後漢書卷九十‧烏桓鮮卑列傳》:「隨水草放牧,居無常處。以穹廬爲舍,東開日向」。tsia5 的「居無常處」,是講「蹛,無固定的所在」,這個「所在」著是「處」。

4. 關於台語「處」的資料,我有寫幾仔千字 a7,一直毋敢定稿。原因著是欲聽佫較濟無同的看法。

非常感謝汝,若有疑、異,敬請繼續賜教。

以上簡覆
吳旭昌2010,06,28,15:53的留言。

藏經閣外的掃葉人2010,06,28,10:08的留言

感恩,這囉代誌永遠未嫌慢。

翁姑宜蘭人講「tua7 kuaN1 a2、tua7 ke1 a2」,進前我有看過 -的,「大家仔」足濟古冊有記載箸 -咧,著是毋 pat4 看著「tua7 kuaN1 a2」的相關資料,所以才請教汝。

新鮮料理人2010,06,28,9:23留言

「紅蚼蟻」對「紅目遇」,有意思,哈!


處、厝

上代先講寫做「厝」-的,應該是廈門大學的黃典誠先生。不過有真濟人揢反對,像李如龍先生,伊講是「戍」才著。

這,幾仔年前,我著 pat4 箸福建的語文論壇參 Y君會過 -啊 (著是
【轉載】有關「與、予、護」講的彼位先兮)。

按怎「厝」才著,「處」毋著?無,汝講我聽看 bai7 -咧。

以上回覆
dongxie2010,06,26,11:49 的留言

藏經閣外的掃葉人2010,06,26,06:28 留言

呵呵,有這囉物件 -啊。看 -起來毋攏無咧認真經營;阿無,像我這範 (tsit4 pan7) 兮,亦有通排1萬名以內。

阿我對這實在無啥興趣,不過,多謝汝啦。

有關母語的問題,歡迎多多交流。

dongxie - 2010,06,23,16:10留言

1. 未 -咧,汝敢會?

毋別的人 tuaN7 講伊會曉 -兮,若去 hong7 搦包,毋才會漏氣。

2. 我是安呢寫 -的,6.2 咱 tsia5 有足濟想欲『替某一項目的服務』的人 ……」,周 -先敢「咱 tsia5」的人?我主觀上無安呢想。

周長楫教授語錄簡評018---洋蔥我著講過:
廈門大學中文系教授周長楫寫辭典,準若有「統戰意味」這嘛無毋著,阿飵人的飯生成 (siN1 sing5) 著犯人的問,這毋是問題,OK啦!

「有」抑「無」,相關的問題我都發表二、三十篇阿,家己煞未曉小思考一下。阿汝毋攏無咧看,kan1 naN7 興 (陰去) kau3 te3 著問?

3. 進前已經寫好 -的,著有「現世 (獻世)」、「爽 (無) 爽」等幾仔篇,「亞鉛板」寫一半。siang5 講我無咧寫?

藏經閣外的掃葉人 2010,06,19,23:23的留言

我有影毋知汝咧問我啥貨,照汝講的網址,標題是「芭樂和旺來應源自福建」。參汝下骹咧講的「這是我在百度找到的音檔 ……」,我鬥未起 -來。

A.「芭樂和旺來應源自福建」內文有兩段,寫了計著。後段所寫 -的,我進前著 pat4 咸汝講過 -啊,箸
2009,11,01,7:02我回覆咧汝「ka1 chi3」的時,講 (kong24 / 44):
6. 另外我有一寡較失禮的題外話,請汝指教。

當然,其他有看法的朋友,嘛歡迎賜教。

6.1 有人欲講台語毋是閩南語,有人欲講台語著是閩南語,咱攏會使尊重。

不過,未用兮因為欲印證 in1 的講法,煞去引用或者摕人製造的證據來支持 in1 的主張;雖然咱共款嘛是尊重。

我欲講的是:「阿尊重歸尊重,愛講的共款嘛著講,該得失的嘛愛得失。」

6.2 咱 tsia5 有足濟想欲「替某一項目的服務」的人,毋管這個「項目」是為著啥麼,是「頭家交代兮」亦好、是「使命」亦好、是「為名為利」亦好、「理念」亦好、是「母語」亦好、是「族群運動」…… 亦好,這攏真正常,啊毋是刣人放火,OK啦。這我個人計無意見,阿嘛共款尊重。

m7 koh8 in1 若有浮光掠影、以耳代目、甚至信口開河,家己戕 (tshiuN5) 家己的後骹,這佮咱嘛無關係。

但是,咱家己愛小心,若無看著證據,千萬毋通人云亦云、以訛傳訛。

有人講「無采 (可惜)」是來自日語、講「ka1 lo2」是來自平埔族語、講「ホース (樹奶 / 塑膠 kong2)」是來自英語 ……,其實,我無客氣的講「án- 字好像是來自客語的轉移。ka1 chi3 可能是來自平埔族語」,證據,證據箸 toh4?這攏是無負責任的話。

6.3 無論「服務的項目」是啥貨,講一擺毋著,以後人哪會佫相信 in1 的話咧?何況是一擺過一擺,早慢會 hong7 當做「放羊的小孩」。

我著講過,準若欲宣揚台語參閩南語無 kang5 (我毋是咧講汝),阿抑是欲宣揚台語著是閩南語 (我毋是咧講周長楫),用這囉無證據的論述,是咧戕家己的後骹、自找麻煩啦。牛螕吞巴豆,何 mih4 苦咧。

「芭樂和旺來應源自福建」,這篇文章的作者 Y2君 (毋是
【轉載】有關「與、予、護」頂仔彼個 Y君,為欲區別,我用 Y2代),幾囉年前我著 pat4 參伊箸鹭水芗南-闽南语部落討論過代誌,不過尾 -仔伊無佫再回應。我主觀上認為伊是「落跑」,所以我揢列入「拒絕往來戶」,意思著是無愛參伊討論問題阿;除非阮以前咧論的彼個議題,講與有結果。

我箸
周長楫教授語錄簡評018---洋蔥頂頭講的某君,著是 Y2。其實,伊敿講「指出『拔仔』(番石榴)來自布農語Lapat」的若干台灣南社成員、張復聚 in7,有佗位無 kang5?

咱會使真清楚的了解若干台灣南社成員、張復聚等人,寫這寡語源,有 in1「服務的項目」,但是 in1 毋知影這「是咧戕家己的後骹、自找麻煩啦」。阿 Y2 -咧?

老網友計知影,較早,「台灣話」佮「閩南話」我攏無咧分,講「無分 (bo5 hun1)」,是未曉分 (pun1)、是想講毋免分。未曉分是別傷少 (pat4 siuN1 tsio2),想講毋免分是認為這毋是外要緊的代誌。了後我堅持家己愛分,加別一寡亦有 (iah8 u7),看人講一寡五四三的,キモ (日語気持ち省,阮讀 khi44 moo44,原詞具有多義,台語一般指「心情、感受」) 未爽亦是原因之一。

哈,「講五四三的」著是指 Y2君。

B. 關於漳州話對我來講,有兮比英、日、客語佫較困難,建議汝去請教建輝先。不過,我會使講一個與汝參考,絕對毋通想講漳州話真簡單,漳州真闊,有的所在的口音,我十句聽無兩句;當然,我這方面的程度毋是介懸,阿學習能力嘛素素 -啊若爾 (naN7 niaN7)。

講正經兮,阮古早是同安來的,今仔有規百歲的長輩 (伊定定講若欲敿閏月算算落去,伊百外 a7),話音、語詞猶保留真濟所謂「老同安」的特色 (tsia5 是講台灣的「老同安」),我放今仔同安音的音檔與聽,伊拄會曉一半。啊知是伊的話音有變,抑是現仔時的同安音著有幾仔囉款。


以上

關於「良、郎」

歡迎,多謝賜教。

台語同音無同義的字誠濟,比論:「基、塗、流、臭耳、竹仔 ……」,這寡我用紅色標示的字免用音轉,著讀做「lang5」,但是字義參「人」無關。

「良、郎」的字義亦咸頂頭彼寡字相 kang5,佮「人」無關,用音轉會使讀做「lang5」,並無代表是台語「human being」的本字。

吳 -先引用的「良人」箸《康熙字典》著寫徦真清楚,「良」:
善也,賢也,量也,易直也,首也,長也,器工曰良,精作爲功則曰良,牢、[上堅下革]也,深也,「良久」少久也,略也,「病愈」曰良愈,能也,「良月」十月也,「良綏」君綏也,墓也,「溫良好善」曰良,姓,「王良」星名,秦官名,地名,山名,「黃良」大黃也,「彊良」獸名,「吉良」良馬名,「螢火」一名丹良。
良人,夫也。《儀禮‧士昏禮》御衽于奧,媵衽良席在東。《註》婦人稱夫曰良。《孟子》良人者,所仰望而終身也。
又,夫稱婦亦曰良人。《詩‧唐風》今夕何夕,見此良人。《毛傳》良人,美室也。按,朱註云:良人,夫稱也。與《毛傳》異。

「郎」-字古籍頂仔我亦毋知有做「人」的用例,我毋知並無代表「無」。諸網友先進若有知影 -的,才請指教。

以上回覆吳旭昌
2010,06,18,10:49am的留言。

for 新鮮料理人

RORO寫 -的,我完全同感;不過我無希望這個 blog 佮我設立的初衷愈離愈遠,所以揢恁的留言刣掉。真失禮,請諒解。

準我若看有上目 -的,我會咸 in1 把會,這點恁會當 (tang3) 放心,RORO 我已經用 mail 向伊解說 -啊,請繼續指教。

以上回應汝
2010,06,18,9:15am的留言 (案,這篇留言我已經刪除)

2010年6月18日 星期五

塍、田

「farmland」台語講 tshan5,基本上寫「田」的較濟,有人講「田」是「替代字」;講「替代字」,拍算是認為讀音無對同。有人講本字是「塍」,拄有網友想欲討論,我著就了解的範圍做回覆。

雖然我主張用字會使從眾、亦會使自由發揮別出新裁 (汝若毋驚人看無),不過,「本字」參「用字」是無同的概念,毋通下下 (he7) 鬥陣。

本字的稽考,主要是箸「音」佮「義」,有「書證」上好,最少嘛愛有「證書」;「書證」是古冊的頂頭有用例,「證書」是字書頂頭有兮,我家己安呢定義兮。我著按「音、義」這兩部分說明,才講我個人的看法。

1. 讀音:

1-1. 塍,《廣韻》食陵切、《集韻》神陵切,船蒸平開三。中古「船」紐台語會使讀 s- 佮 ts- 以外,前者如「繩、剩、實」,後者如「蛇、舌、船、秫」的話音;較特殊的是亦有讀 t- 的字「脣 (唇)、盾」。唇 -字有人讀書音講是 sun5,這應該是 -後 -來的人照音切落去推論兮,因為,照古早台語相關的字書,並無安呢的讀法:

黃謙《彙音妙悟》地音春母,讀 tun5,時音無脣 -字。
(洪惟仁《〈彙音妙悟〉與古代泉州音》國立中央圖書館,1996:237、238)

謝秀嵐《彙集雅俗通十五音》地音君母群韻,讀 tun5,時音無收脣 -字。
(高雄慶芳書局藏版,餘不詳,卷一:14-15)

甘為霖《廈門音新字典》讀 tun5。
(台灣教會公報社,2006,漢字字部檢字表:25、119)

小川尚義《臺日大辭典‧下》讀 tun5,「唇亡齒寒」讀 tun5 bong5 tshi2 han5。
(武陵,1993:387、390)

在我所知,中古漢語「船」紐今仔台語並無讀 tsh- 兮,不而過這並毋是講無可能。「船、昌」旁紐通轉,上古漢語「昌」部的字,台語絕大部分攏讀 tsh-。「船、從」準雙聲,「從」部的字台語嘛有讀 tsh- 兮,如「摧、牆、裁、潛」等。

準若用「通轉」來解說,「塍」台語會使讀 tshan5,韻、調計有參音切對應 -著。

1-2. 田,《廣韻》徒年切、《集韻》亭年切,定先平開四。中古漢語「先」韻開四的字,台語有讀 -an 兮,像「牽 (khan1,~手) (lan5,~星)」;「定」濁母「先」平聲,「田」讀陽平 (第5) 聲。

「定」母台語若 (naN2) 像無讀做 tsh- 的字例,但若是比照「塍」用通轉讀 tsh-,安呢「定、從」準雙聲,「定、昌」準旁紐;「定、船」準雙聲,「船」母的「脣、盾」讀「定」母的音「t-」,毋是無跡可尋 -的。阿「田」台語讀 tshan5,嘛毋是無可能。

1-3. 小結:

「塍、田」兩字,台語讀共音,攏愛用「音轉」才會使讀 tshan5。

2. 字義:

2-1. 塍,一般的解說是用《集韻》:「《說文》稻中畦也。」今仔咱所看著的《說文》應該亦是計安呢 -寫的。「畦」是細區田,《說文》講是五十畝,漢代劉熙講「俗以二十五畝為小畦,五十畝為大畦」。外大攏未要緊,「畦」是「田」這點是事實。

當然,「塍」若是「畦」,著會使解說做「田」。

不過,,「塍」是毋是「畦」,古早人有一寡無 sang5 的看法,段玉裁《說文解字注》:
塍,稻田中畦埒也。《集韻》、《類篇》宋本作「稻中畦也」;今本及《文選》注作「稻田畦也」;《韻會》作「稻中畦埒也」。今合訂之如此也。(上海古籍,2006:684)

段氏的考訂,塍 -字《說文》應該是「稻田中畦埒也」。伊佫解說講:
(tsia5 -的) 畦,五十畝之介也。埒者,庳垣,亦所以為畍,稻田中作介畫以蓄水,取義於此。謂之「塍」必言稻中者,禾黍不必為此,惟稻必蓄水以養之。 (同上)

意思是講「塍」毋是「田」,是箸田兮用做界線的矮牆,會使落 (lau3) 水,揢水積著 (tiau5) 咧,通 (thang1) 種粙仔。這個「矮牆 (埒)」,應該著是今仔的「田岸 (tshan5 huaN7)」。

段 -先 -生講了有正確 -無,毋是重點,上少,「塍」欲做台語「tshan5」,字義 ia2 有存疑的所在,這點嘛是事實。

塍,日語漢譯音讀吳音是ジョウ,漢音是ショウ;佮「畦」共款,訓讀是アゼ,「水田と水田との間に土を盛り上げてつくった小さな堤」的意思,著是咱講的「田岸」。
(2011,02,16 補)

2-2. 田 -字做「田」解說,無人會有反對的意見,這點我有把握。

2.3. 小結:

「塍」欲解說做「田」,可能愛佫揣較好的理由,才會無爭議。

「田」毋免解說著是「田」。

3. 我的看法:

台語「tshan5」,箸讀音這方面「塍、田」兩字拍平手。箸字義這方面,塍 -字較輸勢。

另外,塍 -字較無人別 (mai3 講字義啦,會曉讀做「ㄔㄥˊ」-的,嘛無幾個),阿若「田」,逐個計攏知影讀法敿意思。「田」的筆畫較少,無,嘛取一步好寫。我認為臺文用「田」著OK -啊。

設使「音轉」的理論佮讀法無人有異議,安呢咱「farmland、tshan5」的本字著是「田」。

又,

1. 無錯,「豬哥機仔」著是「推高機 (thui1 ko1 ki1)」的俗稱。

2. 我冊讀無濟,這毋是講假 -的。


阿我亦毋免妄自菲薄,我一本冊上少愛讀兩擺,會做筆記。上大的優勢是環境未 bai2,箸日常生活內面,有機會用 (比較) 純的各種 (台語 -的) 方音參人交談。當然,對母語有興趣,讀過的冊嘛會盡量摕來運用、思考,安呢若爾。

3. 我講過 -啊,我是歸納前人的講法,毋是我發明兮。

先簡單說明一下:


喻三歸匣,「匣」母台語會使讀 h-,嘛有讀 k- 兮,如「寒、厚」讀 han5 / kuaN5、hio7 (hoo7) / kau7。

喻四參「定」古通,會使讀 t-。

「與」箸中古漢語有喻三 (云) 讀 h-、k-、喻四 (以) 讀 t- 兩種無 kang5 的音切,個人認為是語音層次佮文白讀的差別。

準萬不一與我蒦 (ioh4) -著,嘛是別人先有的成果,我毋敢掠美,阿嘛毋是天才。詳細我按算箸後月日會另外發貼,有趣味才來罔參考。

以上回覆dongxie
2010,06,17,11:32am的留言。

2010年6月17日 星期四

酒場悲戀影

酒場悲戀影
tsiu2-tiuN5 pi1-luan5-iaN2

詞:葉俊麟
sir5 iap8-tsun3-lin5

唱:方瑞娥 (1967)
tshiuN3 png1-sui7-ngooN5
(it4-kiu2 liok8-tshit4)

歌詞:
kua1-sir5
------------------------------
一個人心稀微 踮在酒場內
tsit8-e5-lang5 sim1 hi1-bi5
tiam3-tsai7-tsiu2-tiuN5-lai7

手捧著一杯酒 滿面顯悲哀
tsiu2 phang5-tioh8-tsit8-pue1-tsiu2
muaN2-bin7 hien2-pi1-ai1

暗淡的燈光亦 伴伊失主裁
am3-tam7-e9 ting1-kng1 iah8-
phuaN1-i1-sit4-tsir2-tshai5

有心事毋講出 當然無人知
u7-sim1-sir7 m7-kong2-tshut4
tong1-lien5-bo5-lang5-tsai1

------------------------------
兩矸酒啉落去 也佫攏無醉
nng7-kan1-tsiu2 lim1 loh8-khi3
ia2-koh4-long2-bo5-tsui3

彈ギター唱情歌 暗中拭珠淚
tuaN5-gi2 ta3 tsiuN3-tsing5-kua1
am3-tiong1 tshit4-tsir1-lui7

為怎樣無歡迎 女性伴相隨
u7-tsaN2-iuN7 bo5-huan1-ging5
lir2-sing3 phuaN7-sio1-sui5

無一定伊為著 愛情來飵虧
bo5-it4-ting7-i1-ui7-tioh8-
ai3-tsing5 lai5-tsiah8-khui1

------------------------------
三角形花領帶 結徦真風流
saN1-kak4-hing5 hue1-niaN2-tua3
kat4-kah4-tsin1-hong1-liu5

喙咬著一支薰 目頭格憂憂
tshui3 ka7-tioh4-tsit8-ki1-hun1
bak8-thau5 kik4-iu1-iu1

伊今夜來酒場 啉酒解憂愁
i1-kim1-ia7 lai5-tsiu2-tiuN5
lim1-tsiu2 kai2-iu1-tshiu5

明日欲去佗位 啥人替伊想
miaN5-lit4 bueh4-ki3-to2-ui7
siaN2-lang5 the3-i1-siuN7

附記:

1. 感謝網友 R君 in1 大舅忍受我的わがまま,肯與我用4兩的嶤陽正本山綠觀音換這 te3 珍貴的老曲盤,另外佫佮3 te3 鈴鈴唱片1967 / 1968再版的台語爆笑劇「天生自然」與我。

論真講 khiai9,這是王昭華小姐彼篇
「【演唱】一 」致蔭 -的。



簡單講,R君報 in1 阿舅上網路看這個表演,對王小姐的才華未算兮阿老 (o1 lo2),講自從林強的「向前行」了後,毋 pat4 hiah4 感動過;佫與想著葉俊麟先生彼條「懷念的城市」,著唱與 R聽,吩咐 (huan1 hu3) 伊愛寫囥蹛網路頂頭分逐個看,不過 R並無設立 blog。

經過 R君的紹介,老先生著上我新、舊兩個 blog,瀏覽我過去有關台語老歌的文章。了後,交代我愛轉PO王小姐的演唱,對這點伊有諒解,目前我有影無這囉功力。而且希望替伊將「懷念的城市」分享與網友,伊毋甘這呢好的歌詞自安呢失傳去。我著安呢無代無故去 khioh4 著寶,算講好運。

2. 老曲盤是南星唱片1967的「方瑞娥阿哥哥唱集」,老先生講這條「酒場悲戀影」的詞、編曲、唱工攏是一流兮,三葩歌詞的頭一字,按「一兩三」落去照排,算較特殊,希望我亦PO踮 blog。這條歌的原唱是林峰,林峰除了這首以外,亦唱真濟好歌,風靡一時,像翻自「娘ざかり」的「舊皮箱的流浪兒
」、翻自「旅姿三人男」的「男性的氣魄」等。

林峰的音腔小可仔有突出尖音的特色,參方瑞娥無啥 sang5;歌詞有一字無合,林峰唱「目頭結憂憂」。會使去
「微微笑廣播網」欣賞伊的原唱,內面亦有「男性的氣魄」。

3. 這條歌方瑞娥有影唱去誠好,日後若有機會,我才來貼出來逐個見本一下。記音是聽原版的曲盤,參「懷念的城市」無 kang5,應該未啥重 taN2:

3-1. 方瑞娥是典型的偏漳音,不過這條歌 kan1 naN7 箸上尾仔一句,「欲」唱「bueh」、「替」唱「the」,這兩字較明顯。另外,我的了解,葉俊麟的母語,嘛是偏漳州腔。

3-2.「日」母字「然、日」唱「lien、lit」,偏泉。

3-3.「魚」韻字「事、女」唱「sir、lir」,偏泉。

3-4.「虞」韻字「主、珠」亦攏唱「tsir」,毋是新腔,是濫了去與 taN5 -去。

3-5.「怎樣」唱「tsaN iuN」,新腔,今
仔嘛有人講「tsaN2 iuN7」;毋是連音變,因為孤字嘛有講「tsaN2」。一般偏漳是講「tsuaN2 iooN / iuN7」(林峰唱 tsuaN2 iuN7),偏泉是講「tsaiN2 iuN7」。

3-6.「明日」的「明」唱「miaN5」,偏泉,in1「清明」有人講「tshiN1 miaN5」,「明仔再」講「miaN5 tsai3」。偏漳講「tshing1 bing5、maN5 tsai3 / han33 naN44 tsai11」。

3-7.「唱、想」
攏無唱鼻音,變「tshiu、siu」。

2010年6月10日 星期四

回覆「以母字」等

1. 就我了解 -的,扼要解說如次,若有必要,準以後有機會,我才佫講較詳細一屑仔 (a3):

守溫30字母中的「喻」母,後 -來有人揢分做「喻三」佮「喻四」兩類,這上晏箸明朝著有兮;「以」母著是「喻四」。

根據曾運乾氏的考釋,「喻四」古隸「定」母;意思是講古早「喻四」的讀法,參「定」母共款。

拍算是有人講過「定」是「透」之濁 (啥人講 -的,我未記 -兮 -啊,愛佫查),所以Y君才會講「以母字在上古與透母、定母相通」。

這,無限定是咧講「台語」。

台語「定」母的字,有的讀無送氣,參「端」共款讀 t-,比論「徒 too5、但 tan7、獨 tok8」;有的讀送氣,參「透」共款讀 th-,比論「頭 thau5、待 thai7、讀 thak8」;爭差「端、透」母字讀陰聲調,「定」母字讀陽聲調。

台語「以」母亦有讀「定」兮,不過可能別了無深,我 kan1 naN7 知影兩、三字若爾。

2. 我毋是講「度、擭」這兩字,明仔再我開始寫,因為我有一部份欲佫 confirm 的物件,有網友愛徦7月才有法度提供。我著先寫 khiai9,應該補正 -兮,kau3 時才改,較未佫與汝講我「阿搭嘛孔咕力」。

● 以上回覆R
2010,06,10,10:58am的留言。

3. 我都猶未寫 -咧,汝 hiah4 急咧創啥?等我寫好發貼,有意見欲討論,做汝來,我歡迎。所以,汝講「天才」:

若是咧恭維,毋免啦,阿汝嘛毋知我欲怎寫、寫了會通抑毋通。準若寫了有一點仔道理,嘛是歸納一寡先輩的講法,我無 hah4 gau5。

若是咧剾 sue2,阿意思毋著講以後無論我寫了有道理 -無,汝攏欲反對?安呢敢未傷□□,□□與汝家己添。

來我 tsia5 毋免客氣,但嘛毋通傷凊采。OK?

4.「閩南話中能夠兼讀 kh-、h- 者,是匣母字或疑母字」,這句話有毋著 -無,我毋知。

準若是講做「台灣話中能夠兼讀 kh-、h- 者,只有是匣母字或疑母字」,安呢,我才敢講這有毋著。

因為,上起碼「曉」母箸台語嘛有讀「kh-、h-」的字,譬喻「呼 khoo1 / hoo1、許 khoo2 / hi2」。

5. 我無同意,理由是:

5-1. 這條歌毋 kan1 naN7 我毋知,問過一寡先覺,嘛無人別。無原版的曲盤抑是CD;人是安呢唱與我聽兮,我無理由去揢人改。阿無汝敢會曉唱?阿是 pat4 聽過?這毋是「想當然耳」著一定是正確 -的。

5-2. 台語「一 ……」,準「……」是用文讀,「一」嘛無限定愛讀「it4」,像講:

一分,tsit8 hun1
一回,tsit8 hue5
一陣,tsit8 tsun7
一種,tsit8 tsiong2
一輪,tsit8 lun5

5.3 寫詩、作詞,有時仔為著欲有特殊的效果,用字、讀法計嘛會使小變竅一下。

比如,若欲咸「親 (tshin1)」鬥句,「恩、恨」讀 / 唱「in1、hin7」,欲咸「天 (thiN1)」押韻「更、暝」未去讀 / 唱「keN1、meN5」。《陋室銘》:「西蜀子雲亭」,《漢書》講揚雄「有宅一區」,後 -來的人揢號做「揚子宅」;寫做「子雲亭」是欲參「名、靈、馨、青 ……」相押的關係,並毋是揚雄真正蹛箸亭仔內底。

這條歌3葩歌詞的頭一句,攏是「一」,「一時、一聲」的「一」唱 tsit8,第二葩「一生」若唱「tsit8 sing1」,我想毋是無可能。當然,若有新證據,我會改。

● 以上回覆dongxie
2010,06,10,11:40am的留言。

【轉載】有關「與、予、護」

關於台語「hoo7 (國語:給予)」的用字,我箸幾仔年前,著 pat4 向一寡網友請益過,阿嘛有想欲寫一篇仔家己的看法。不過我自本著散散 (suaN3) 無要無緊,徦 taN1 攏 ia2 未動筆。

因為藏經閣外的掃葉人
2010,06,06,11:23am佮dongxie 2010,06,07,11:56am的留言,與我下定決心,欲完成這個 khang1 khe3。

我是認為台語的「hoo7」佮泉州話的「too、thoo、khoo、koo」計是共一字啦。但是我的舊資料散 ia7 ia7,一時的 (tik8) khing5 未褿全 (tsau5 tng5),阿有兮嘛想欲佫確認一擺,所以,可能愛 tshien5 -一 -久 -仔。

我咧掀舊資料的時,看著一篇網友Y君,箸兩年外前 mail 與我的文章,個人認為寫去誠好。雖然參我的看法無一致,毋 kuh8,Y -先言之有物,論述、考據的方式 (法) 亦真正確,所以我 ka1 PO -出 -來,先咸逐個分享。


有興趣的網友,會使先參考一下。這篇文章內底,所有泉州音的資料,是我今仔咧寫相關問題的依據之一。

進前我咧設 (舊的) blog 的時,Y有同意我轉PO伊的作品。不而過,這篇文章內底有關的人名,我計用英文字母代替,以尊重 in1 的隱私。

另外,我有佫 mail 與伊 (i7),準伊若有新的補充,我會隨時刪改;當然,伊若有要求,這篇文我嘛會照伊的意思刣掉。


這篇文章是 mail 討論,無標題。

作者:Y 君
日期: 2008年3月7日,五,下午10:31

本文以1、2、3、4、5、6、7、8 分別代表侌平、昜平、侌上、昜上、侌去、昜去、侌入、昜入調。

泉州話表示「給予」的動詞有:傳 t‘ŋ2、tŋ2,通行於泉州市和南安、晉江,老派常說,這是最具泉州特色的。《新編臺日大辭典》記了 thuinn2,表示「給予」,現代漳州已失傳 thuinn2。

表示「給予」,thoo6、thoo2 在泉州及附近縣分均通用,也最爲常用。在泉州地區,多數人說 thoo6;南安縣、晉江市部分農村讀 thoo2。泉州晉江市網友T說:「thoo6,可用單字說 thoo6」;泉州惠安縣南部網友L說:「thoo2,可用單字說 thoo2。」白居易的一首詩說:「鴛鴦繡取憑君看,不把金針度與人。」「不把金針度與人」的「度」就是「給」的意思,「度」就是 thoo6、thoo2,定母字、澄母字可任意讀作 t-、t‘-,關于這種例子參看〈中古漢語的輔音、元音跟閩南話之特殊輔音、元音對照稿〉定母字、澄母字舉例。

thoo6、thoo2本字不是「与、予、與」,雖然以母字在上古與透母、定母相通,但是泉州晉江市網友T很明白告訴朕說:「可用單字說陽去調 thoo6,調值是 thoo31,不是陽上調。」「与、予、與」是陽上調、或者陰上調,雖然「與」又音「羊洳切」(陽去調,yù ㄩˋ:參與、參預),不過「與」訓詁意思是跟「給予」不相干的,表示「給」的字其實是「与、予」,「与」本來之訓詁意思就是表示「給」。

hoo6、hoo2、khoo6、khoo2 表示「給予;被、讓」,這些說法在泉州府均有,本字即「擭」;日本話 [k כ] 意思是「給予」,即「擭」字;漳州話讀作陽去調 hoo6,潮州話讀作陽去調 hou6,潮州話有陽上調,可見 hoo6 不是濁上字。泉州惠安縣南部網友L告訴我:L讀 khoo2,可用單字說 khoo2。泉州惠安縣東嶺鎮網友「C」說聽過人讀作 koo6,請注意:閩南話中能夠兼讀 kh-、h-者,是匣母字或疑母字

「布擭也」猶分解也,「擭」胡誤切hù ㄏㄨˋ,可引申成「分給」,又相關“搫”:披散;斂聚。“搫”字的《說文解字》字義注釋:「搫擭,不正也。从手、般聲。薄官切。」「搫」字的其他字義 ● 搫pó ㄆㄛˊ◎清掃;掃除:“爾乃∼場拄翳,停偅蔥翠”。◎ 披散。◎ 斂聚

「擭」字之《康熙字典》字義注釋 ──【唐韻】一虢切【集韻】【韻會】屋虢切,丛音嚄。【說文】搫擭也。一曰握也。又手取也。【張衡·西京賦】抄木末,擭獑猢。 又【唐韻】胡誤切【集韻】胡故切,丛音護。布擭也。猶分解也。 又【集韻】【韻會】胡化切,華去聲。捕獸機檻也。【書·費誓】杜乃擭。【禮·中庸】驅而納諸罟擭陷阱之中。【周禮·秋官·雍氏】春令爲阱擭,秋令塞阱杜擭。【註】擭,柞鄂也。堅地阱淺,則設柞鄂於其中。 又【唐韻】【正韻】胡郭切【集韻】【韻會】黃郭切,丛音穫。義同。 又【集韻】胡谷切,音斛。義同。書,杜乃擭。徐邈讀。


● 回藏經閣外的掃葉人 2010,06,11,10:34pm的留言:

我自6月初9著有寫 mail 與Y君,徦 taN1 猶未 tsih4 著伊的回批。

關於「鴛鴦繡取憑君看,不把金針度與人。」這首詩是毋是白居易寫 -的,我有影無了解,愛等聯絡著伊的人,聽伊的解說。

不而過,這毋是重點,著若 (naN2) 汝講 -的:
「我要討論的是這首詩的『度』字,有沒有『給』的意思?」(鴛鴦繡出從君看,不把金針度與人)

共款箸汝頂 -仔彼篇文章,汝引用《辭海》講:
翻閱中華書局的《辭海》一書,「度」字所列的意思為:「法制」、「長度標準單位」、「器量」、「次數」、「和『渡』同意義」、「剃度出家」、「圓的單位」。
(所以,『度』沒有『給』的意思。)

我毋知汝是用佗一本《辭海》,若我用的這部,是安呢寫 -的:
【度】5. …… 元好問詩:「莫把金針度與人。」度即授與,由甲授乙,猶舟之渡河,自此岸達彼岸也。
(《辭海‧上》台灣中華,1980:1645)

這是我個人的回覆,無代表Y君的看法。

順便一提,毋是「學者」著一筆一中,洪惟仁先生著 pat4 阿老 (o1 lo2) Y君講「(Y君) 比普通的學者了解佫較濟。」若我的了解,洪 -先並無過譽。

(2010,06,17)

2010年6月8日 星期二

虛花、奢花

● 台語的「虛花 (hi1 hua1)」,讀法共古早無啥同 (tang5),今仔若 (naN2) 像無人講 hir1 hua1 抑 hu1 hua1 的款 -啊,這是因為受時勢音影響的關係。寫做「虛華」-兮,嘛是讀「虛 hua1」,無讀做「虛 hua5」。

我的了解,台語的「虛花」是「愛虛榮、gau5 phun2 錢、奢花 (tshia1 hua1)」的意思。

漢文有「虛華」咸「虛花」兩個語詞。
「虛華」讀做「虛 ㄏㄨㄚˊ」,意思是 (1) 虛浮不實,(2) 虛榮、浮名;「虛花」讀做「虛 ㄏㄨㄚ」,意思是 (1) 虛幻不實,看會著搦未著的物事,(2) 浪費,加 (ke1) 開兮、加了 -兮,(3) 目珠起煙暈 (ien1 ng7),所看著的虛影。這兩句語詞,讀音無 kang5,意思嘛無相關。

台語的「虛花」參漢文的「虛花」是兩種完全無共款的詞義,而且亦無這囉用法;顛倒佮漢文「虛華」的意思較倚;阿咱「華」-字本調計講「hua5」較濟,若欲寫做「虛華」讀做「虛 hua1」,恐驚兮愛佫注明一下。

古早無分陰陽調,「華」-字確實有「花」的意思,《詩經‧周南》:「桃之夭夭,灼灼其華」;嘛會使做動詞「開花」,《禮記‧月令》:「仲春之月 …… 桃始華」;這兩種詞義,後代計寫做「花」。


《廣雅:釋草》講:「蘤葩菁蘂花,華也」。李賢注《後漢書》引三國時人張揖寫 -的《字詁》講:「蘤,古花字也」;「花」-字是後起字無毋著,但古文是毋是「華」,可能猶有討論的餘地;阿嘛毋是顧炎武講 -兮,「花」是南北朝初造的新字。

● 參「虛花」的寫法類似 -的,台語這句「奢花 (tshia1 hua1)」,嘛有人寫做「奢華」;寫做「奢華」有「奢 hua1 / hua5」兩讀。我是想講應該會使分與開,「奢 hua1」是「奢花」,「奢華」著讀「奢 hua5」。

敦煌變文《維摩詰經講經文》:
尒五百長者皆是國王之子,即合戀慕王宮,嬌奢快樂,因甚厭棄奢花,也來聞法?

有人「奢花」去加注做「奢華」。

準若是咱,著免 hah4 費氣,「奢花」、「奢華」計嘛會通。

● 汝另外一個問題,我的回答是無啥麼真要緊的理由啦。

實際上我計標做「khang1 khe3」,應該毋 pat4 用過「khang1 khue3」。

「工課、空課」攏有人寫,台語「kang1 / khang1 kher3 / khe3 / khue3」計有人咧用,換一句話,著是有6種講法;準若欲佫加一個 khang1 khi3 (新竹偏泉,我 pat4 聽前中研院長李遠哲先生,接受電視採訪的時,嘛安呢講),著有7款。

無愛用漢字是因為我徦 taN1 ia2 想無,「工、空」這兩字,哪會同時讀做 kang1 參 khang1,欲參中古漢語的音切對應是無毋著,毋 kuh8 這真特殊。

另外「課」亦 saN1 sang5,是會使讀 -er (偏泉)、-e (偏廈)、-ue (偏漳),這無爭議;但是普遍攏是講 khoo3、kho3,比如講:「課業、功課、上下課、課程、課本、財務課、課長」等,偏泉腔兮讀 khoo3、偏廈兮有人講 khoo3 嘛有綴偏漳兮講 kho3。阿這寡新竹腔是讀「khoo3」哪會變「khi3」,這點我亦想無,哪會 hiah4 ku1 怪。

不而過這毋是外重要的代誌,我無看法亦無堅持;省事事省,橫直用羅馬拼音嘛會通,所以我歸氣著用標音兮。

以上簡覆R君2010,06,07,10:39am的留言。

2010年6月6日 星期日

懷念的城市

懷念的城市
huai5-liam7-e9 siaN5-tshi7

詞:葉俊麟
sir5 iap8-tsun3-lin5

原唱:洪一峰 (約1960)
guan5-tshiuN3 ang5-it4-hong1
(ioh4 it4-kiu2 liok8-kong3)

歌詞:
kua1-sir5
------------------------------
一時思慕早前 初戀彼個人
tsit8-si5 sir1-boo7-tsa2-tsien5
tshoo1-luan5 hit4-e5-lang5

無疑阮顛倒來 加添心苦痛
bo5-gi5-gun2-tien1-to3-lai5-
ka1-thiam1-sim1 khoo2-thang3

看看異鄉無半項 予阮心輕鬆
khuaN3-khuaN3 i7-hiong1 bo5-puaN3-hang7
hoo7-gun2 sim1 khin1-sang1

只好祈禱汝幸福 萬事照希望
tsi2-ho2-ki5-to2-li2-hing7-hok4
ban7-sir7 tsiau3-hi1-bang7

再會啊,再會啦 初戀彼個人
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
tshoo1-luan5 hit4-e5-lang5

再會啊,再會啦 無緣的戀夢
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
bo5-ien5 e5-luan5-bang7

------------------------------
一生寶貴青春 為伊來犧牲
it4-sing1 po2-kui3 tshing1-thsun1
ui7-i1-lai5-hi1-sing1

枉費阮為情愛 消磨著心情
ong2-hui3-gun2-ui7-tsing5-ai3
siau1-bua5-tioh8-sim1-tsing5

看看異鄉日頭落 秋風冷像冰
khuaN3-khuaN3 i7-hiong1 lit8-thau5-loh8
tshiu1-hong1 ling2-tshiuN7-ping1

骹痠手軟頭黎黎 行到車頭前
kha1-sng1-tshiu2-nng2 thau5-lue5-lue5
kiaN5-kau3-tshia1-thau5-tsing5

再會啊,再會啦想 有啥路用
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
siuN7-u9 siaN2-loo7-ing7

再會啊,再會啦 何必心未清
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
ho5-pit4-sim1 bue7-tshing1

------------------------------
一聲火車水螺 引阮心酸悲
tsit8-siaN1-he2-tshia1-tsui2-le5
in2-gun2 sim1 sng1-pi1

月娘亦在天邊 伴阮心稀微
geh8-niuN5 iah8-tsai7-thiN1-piN1
phuaN7-gun2 sim1 hi1-bi5

看看異鄉無歡迎 癡情的男兒
khuaN3-khuaN3 i7-hiong1 bo5-huan1-ging5
tshi1-tsing5-e9-lam5-li5

孤單坐在尾班的 夜行車窗邊
koo1-tuaN1 tse7-tsai7-be2-pang1-e9
ia7-hing5-tshia1-thang1-piN1

再會啊,再會啦 何必珠淚滴
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
ho5-pit4-tsu1-lui7-tih4

再會啊,再會啦 懷念的城市
tsai3-hue7-a9, tsai3-hue7-la9
huai5-liam7-e9 siaN5-tshi7

● 附記:

1. 照講中古漢語的字書「戀」是做陽去,毋知按怎,咱煞計讀做陽平。

2. 是電話記音,歌詞是提供者唱 -的,無法度區別聲調;所以標音的調號,是我家己加兮 (ke1 e1)。

3. 多謝網友 R君的熱心,亦感謝 in1 大舅。

● 回藏經閣外的掃葉人:

1. 我有佫問過,是唱「siau1 bua5」無毋著,勻仔拖勻仔磨。
2. 有理,我改過 -啊。感恩

2010年6月5日 星期六

回覆「台語的文白讀」等

1. 個人認為,一般來講,話音的形成是比文讀較早,這著。不而過,嘛有例外的情形,理由是語音會失落、會與時勢音或者週邊無 kang5 的語系所影響,若是新的語詞抑是按書面語轉化的口語,著佫較不在話下,比如講:

1.1「邦,封也」、「古讀封如邦」,今仔講「一 hong1 批信」-的,比講「一 pang1 批信」-的較濟。應該會使安呢講 -啦,免過幾年 -啊,「pang1」可能著會失落變「死語」。

「楓、風」兩字 kang5 音,中古漢語計是方戎切。今仔「楓」-字有讀古音「png1、puiN1」像「楓仔 (樹)」;嘛讀文讀「hong1」,像「停車坐愛楓林晚」的「楓」。但是「風」敢 pat4 聽人講做 png1 抑 puiN1?其實「楓葉」廈門人嘛有講「hong1 hioh8」,這亦是語音失落的情形。

1.2 「豆乳」,偏漳音本來是講做「豆 ji2」(今仔宜蘭、花蓮、桃園猶真濟人講),今仔絕大部分計講「豆 ju2」,「-i」變「-u」是受時勢音的影響。

論真講起來,「乳」中古漢語「日」紐,若照釋真空《直指玉鑰匙門法》的「日下憑韻」咸章太炎講的「娘日歸泥」的講法是著 -兮,古早的「泥」母,台語話音嘛有讀「l -」,像「南、男、納、黏、念 ……」,「日」讀「j -」嘛可能是受讀書音的影響。王力先生是有講:「說古無日母是錯誤的(《漢語語音史》中國社會科學,1998:21) -啦,毋 kuh8 王氏箸《漢語音韵》嘛講:舌頭舌上類隔,重唇輕唇類隔,精照互用、匣喻互用,日母字切泥娘,都是因為上古時代這些配對的聲母本來就是同一個聲母」(北京中華,2008:134),毋知佗一個才是伊的結論。不過,箸《漢語音韵》彼段話,差不多箸咱今仔的台語攏會使得著印證。

「佩服」講「配服」是因為台灣國語的「佩、配」sang5 音,阿逐家將錯就錯,講「pue7 服」-的變做「老派、古董」,未要緊啦,橫直「負負得正」,爽著好,這是受週邊無 kang5 的語系所影響 -兮。

高雄陳市長早著揢伊的老頭家「郭雨新」講做「kueh4 u2 新」或者「keh4 u2 新」,著是毋 pat4 聽伊講「kueh4 i2 新」。

1.3「查封」讀「查 hong1」、「改進」講「kai2 進」、「見怪」是「見 kuai3」。「封 (pang1)、改 (kue2 / ke2)、怪 (kue3)」這寡話音,拍算亦擋無 -久啊。

2.「丈夫」我標做「ta7 poo1」,是拍毋著。三個原因我毋知是佗一個,(1) 我做代誌本來著無介頂真,(2) 我慣用漢字,用羅馬字是「有必要的姑不而將」,(3) 我大部分是用母語自然調的思維咧寫文,有時仔會去標著變調。

當然我有佫巡過,不過,嘛定定會落鉤。

拄即 (tsiah7) 我箸
「觸讋說趙太后」內面,佫發見有兩個所在毋著:

(a)「左師觸讋 (龍言) 願見太后」,「左師」我標做「too2-sir1」。
(b)「齊兵乃出」我標做「tse5 naiN2 tsut4-ping1」。

以上回覆藏經閣外的掃葉人
2010,06,04,5:32am2010,06,04,7:21am 的留言。

2010年6月3日 星期四

半桶師

半通師 bùann-tang-sai。技藝未純熟、引申做,譏諷工夫只學一半。諧音配錯字:半桶屎。 半桶師bùann-tang-sai。配字「屎、桶」字義不符bùann-tang-sai 台語真正的涵意。諧音配錯字,用字失當的台語語彙,猶真正濟,有待繼續求證,向望台語文界共同做夥來努力整理。

頂頭彼段話我有無共款的看法:

1. 半通師 bùann-tang-sai (下骹我揢改換標做 puaN3 thang1 sai1),準若讀做「puaN42 thang44 sai44」,這著免討論啊。因為「通」是陰平 (第1聲),箸咱台灣,無論啥麼腔口,連讀變調計是陽去 (第7聲),愛講做「puaN42 thang33 sai44」。這是台語的ABC,免相諍。

2. 我毋知影台灣有人講「半通師 (puaN42 tang33 sai44)」-無。

準若有,我想嘛是參「大頭拇 (tua7 thau5 boo2),大頭拇翁 (tua7 thau5 bu2 oong1)、大頭拇 (公)、大支 (ki1) 拇、掌頭拇 (公)、poo7 頭拇、大 poo7 拇、大 khu7 拇 ……」相 sang5,其義一也,未要緊,攏著啦。

但若是「kan1 naN7 恁才安呢講」、抑是「恁認為這才著,別人兮計毋著」,這著有較「彼囉」-一 -點 -仔。

3. 假使是自本無人安呢講,但是恁認為其他的講法,是走音、是烏白寫亂主讀、是「皆訛謬所習也」,恁是咧做匡誤辨正的「正音」khang1 khe3,這嘛無啥通奇怪,OK啦。

現仔時,咱台灣缺欠 -的物件誠濟,著是「現代倉頡」佮「gau5 人」傷量剩 (liong7 sing7,有人寫「冗剩」;連我嘛算「gau5 人」,網友夢生講 -兮,呵呵)。

4. 這句話詞,阮講「半 thang24 師」,三字計讀話音,有人講「半 thang44 師」,用「桶」-字,讀音無爭議。詞義是一半、無 tiN7、毋是規桶 -兮;著是咧講人做啥、學啥攏是半上路下 (puaN7 siuN7 loo7 e7),無徹、未 ka1 nng5;「半桶屎」亦共款這個意思,讀音、用字計無問題。

5. 我 pat4 咸人諍講「半桶師」參「半桶屎」無 kang5;「師」讀 sai1,「屎」讀 sai2。

對方亦是講偏泉腔兮,伊講 in1 這句話詞是用「半桶 sai24 仔」,準若是「師」,應該是講「半桶 sai33 仔」。伊佫 tiah4 一句,in1 嘛有講「半桶 sai33 仔」,拍算是去與偏廈腔濫著。

我的回答是,「半桶 sai33 仔」的「sai33」本調是陰平 (第1聲),著是「半桶師仔」,阮嘛是偏泉,共款亦有這句話詞,毋是濫著別位的腔調。


「半桶 sai24 仔」是另外一句話詞,敿「半桶師仔」無 kang5;我認為愛寫做「半桶使仔」,「使仔」偏泉腔讀 sai24 a42。「師父使仔、學使仔、thua7 使仔、做使仔」的「使」連讀變調攏計講升調。

今仔「使仔」大部分寫做「師仔」,所以「師父使仔」嘛寫做「師父師仔」,未要緊,看有、知意思著好。

6.「使仔」無一定是學手藝,採買注文、搬貨疊棧枋、徛店口做外交、開單記數搦在庫 …… 嘛是咧學使仔。古早做「使仔」大部分攏真艱苦,拭店窗 (thang1) 偋處內,燃 (hiaN5) 水泡茶是上基本 -兮,有的佫愛兼洗衫煮飵,甚至揢師父搦龍 …… 無所不至 mih4 a7 pa3,按透早做徦暗。講「學使仔」較好聽,實際上是咧做做雜差仔。

7. 這字「使」-字,會使做名詞,「使女」著是查某簡 (tsa1 boo2 kan2),「小使、使令」是與人差 kah4 的人。台語過去嘛有用「小使 (siau2 sir2)、小使仔」,這句話詞箸古冊頂頭有記載;不過台灣算是外來語,按日語「小使 (こづかい);使用人 (しようにん) 的意思」來兮。

準若箸官廳抑是會社的辦公廳兮做「小使仔」,嘛有人講「給仕 (kip4 sir7)、給仕仔」,「給仕」嘛是源自日語「給仕 (きゅうじ)」的外來語。

日語「給仕 (きゅうじ)」的名詞會使用幾仔種解說,不過箸台語一般是做「an office boy」用兮。敢有做「a waiter、a waitress」咧用,我毋知。


以上敬覆dongxie
2010,06,03,10:29am 的留言。

2010年6月2日 星期三

台語的文、白讀

大部分的漢語方言計有「文、白」讀,台語的「文讀音」是讀書音,有兮講「孔子白」;「白話音」著是話音,咱以前講號做「土話」。

台語的文讀,參別種漢語方言或者域外譯音共款,敿《切韻》系統字書的音系,基本上計有密切的對應關係。主要的原因是「讀書音」攏是用古早的 (包括先秦兩漢魏晉南北朝,不過主要的是唐宋) 標準語做基礎,納入家己音韻體系的特色而形成兮。

有學者講閩南語系的口語咸讀書音的差別誠大,差不多會使當做兩種的方言來看待;這講了真正確,事實上著是安呢。絕大部分的台語是源自古早的閩南語,當然也無法度避免這囉現象。

台語的語詞,準若怙 (koo7) 漢字寫會出 -來的,有的是用話音講:

皮鞋 (phe5 ue5)、解說 (kue2 seh4)、芳花 (phang1 hue1)、正範 (tsiaN3 pan7)

有的用文讀:

精光 (tsing1 kong1)、小寒 (siau2 han5 )、平等 (ping5 ting2)、大方 (tai7 hong1)

有的文、白讀濫咧用:

工會 (kang1 hue7)、相片 (siong3 phiN3)、小生 (sio2 sing1)、面霜 (bin7 song1)

有的讀文讀、話音計攏會當 (tang3),當然,我所講 -的是詞義無改變的話詞。

十全 (tsap8 tsng5 / sip8 tsuan5)、流血 (lau5 huih4 / liu5 hiet4)、紅樓 (ang5 lau5 / hong5 lio5)、節氣 (tsueh4 khui3 / tsiet4 khi3)

有一款較特殊 (su5) 兮,著是同一句話詞,用「文讀」讀,參用「話音」讀,意思著完全無 sang5,譬喻:

大人,tai7 lin5 (稱呼做官兮),tua7 lang5 (成年人)

小人,siau2 lin5 (毋是君子),sio2 lang9 (自我謙稱)

成人,sing5 lin5 (毋是囡仔),tsiaN5 lang5 (有像人款)

老翁,nooN2 oong1 (男性的老大人),lau7 ang1 (結婚真久的翁婿 / ang1 sai3)

重利,tiong7 li7 (注重私利),tang7 lai7 (利息懸 / kuan5)

雨水,u2 sui2 (節氣名),hoo7 tsui2 (天頂落的雨)

流水,liu5 sui2 (流動的水),lau5 tsui (潮水)

合流,hap8 liu5 (無同的思想、行動、學術、習俗等趨於一致的融合) ,kap4 lau5 (水流匯合做夥)

行動,hing5 tong7(行為動作),kiaN5 tang7 (走動)

上天,siong7 thien1 (蒼天),tsiuN7 thiN1 (升天)

傷重,siong1 tiong7 (嚴重),siuN1 tang7 (過重)

先生,sien1 sing1 (敬稱),sing1 siN1 (較早生)

丈夫,tiong7 hu1 (稱謂、翁),ta1 poo1 (男人)

數目,soo3 bok8 (數額),siau3 bak8 (帳目)


等閒,ting2 han5 (一般),tan2 ing5 (等待有時間)

重耳,tiong5 niN2 (晉文公),tang7 hiN7 (重聽,tang7 / tiong7 thiaN1)

千歲,tshien1 sue3 (親王),tshing1 he3 (歲壽一千)

變天,pien3 thien1 (換朝代),piN3 thiN1 (天氣變 bai2) (2011,02,12 清華先補充)

空間,khong1 kan1 (場所、space),khang1 king1 (空的房間)

小解,siau2 kai1 (小便),sio2 kue2 (答神的謝報少)

小可,siau2 khooN2 (自稱謙詞),sio2 khua2 (一屑仔、略仔 / 猶會使)

大字,tai7 tsir7 (請教人的名字),tua7 li7 (較大的字、毛筆字)

大寒,tai7 han5 (節氣名),tua7 kuaN5 (嚴寒)

活動,huat8 tong7 (有目的的行為或團體的行動),uah8 tang7 (活氣、活潑,運動筋骨)

山水,san1 sui2 (風景),suaN1 tsui2 (山頂、山內的水)

目前,bok8 tsien5 (現在),bak8 tsing5 (目珠前)

放下,hong3 ha7 (囥 -落來),pang3 ke7 (囥較下/ke7 -咧,降低)

我所欲講的是:這寡話詞,毋管做佗一種解說,讀漢文古冊的時,一定是用讀書音。

以上回覆藏經閣外的掃葉人

2010,06,01,07:37pm

2010年6月1日 星期二

「誕」毋是「taN7 誤」的 taN7

台語「taN7」是「錯誤、毋著、失實」的意思,這字根據林金鈔的考證,是 [貝廉] -字 (《閩南語探源》竹一,1980:47);「taN7」嘛會使講「taN5」,咱較 tsiap8 用的語詞是「重 taN5、算 taN5、聽 taN5」。

「誕」會使讀 taN7,未使讀 taN5,意思嘛無合。

個人的看法,「誕」台語嘛讀 tuaN7,可能是「臭 tuaN7」、「我聽汝咧 tuaN7」
…… 的「tuaN7」。

1. 誕,《廣韻》徒旱切,定旱上開一。台語「定」紐會使讀 t-,像「同、道、但、獨、定、達」;「寒旱翰」的開一字,台語會使讀 -uaN,比如「單、肝、寒、旱、案、汗」;「定」濁母,「旱」是上聲,台語濁上讀陽去;「誕」台語讀「tuaN7」,參中古漢語的對應有合。《玉篇》另外佫有一讀:「徒旦反」,陽去聲,讀 tuaN7。

2. 照古冊的講法佮用例,「誕」有幾 naN7 種解說。其中「大聲話、烏白講、白賊話、無實在兮」這個意思,箸今仔的台語 ia2 有咧用;不而過,一般計寫做「彈」。

欲怎寫我攏無意見,會當 (tang3) 表達,人看有、欲接受著好;語文是約定俗成兮,這是一向我的主張。

2-1. 據《康熙字典》:

《說文》詞誕也。《徐曰》妄爲大言也。《廣韻》欺也。《書‧無逸》乃逸乃諺旣誕。《蔡傳》誕妄。《孔傳》欺誕。《史記‧扁鵲傳》先生得無誕之乎。《荀子·‧修身篇》易言曰誕。《說苑‧尊賢篇》口銳者多誕而寡信。

2-2. 另外:


小人也者,疾為誕而欲人之信己也,疾為詐而欲人之親己也。《荀子‧榮辱篇》

公生明,偏生闇,端愨生通,詐偽生塞,誠信生神,夸誕生惑。《荀子‧不苟篇》

是言誕也。《國語‧楚語》

言神事如迂誕。《漢書‧郊祀志上》

則誕欺怪迂之文彌以益多。《漢書‧藝文志》

世之覽山海經者,皆以其閎誕迂誇,多奇怪俶儻之言,莫不疑焉。 郭璞《注〈山海經〉敘》

夸父誕宏志,乃與日競走。陶淵明《讀〈山海經〉詩十三首之九》

高麗之兵脆弱,襪囉之言誇誕,說謊的言語也,不可信從。《五代史平話‧晉史‧卷下》

3. 以上所有的用例,「誕」-字著計是「誇大不實、虛言、大言、不可信從」的意思。所以,我認為可能著是台語「誕 (tuaN7)、臭誕、亂誕、烏白誕、凊采彈彈 -咧」的「誕」。

講「可能」是因為嘛有「湊拄 kham2、無拄好 -兮」的「可能」。


以上回覆 dongxie 2010,05,28,11:23am