2010年11月25日 星期四

老台語重注 --- hooN1

■ 詞條:

hooN1

例:
若欲為了私利、抑是無欲講道理,橫柴揭 (giah8) 入灶,減采飵 hooN1 著無。
(
「留言回覆 Nov. 2010‧■ 台語文的書寫問題」)

■ 重注:

台語「hooN1」咸「碗糕 (uaN2 ko1)」的用法略仔共款,有人講「碗公」,阿嘛有人用「kien7」。

講「碗糕、碗公」的時陣,有人箸頭前佫加一個「ah4 (鴨 / 押?)」-字,變做「鴨碗糕、鴨碗公」。

有當陣仔キモ未 giang1 (気持ち未爽),嘛會用「屎」、抑是「siau5」。

這寡計毋是介有禮貌的語詞,一般是對較靠熟、下輩人講 -兮,抑 ah8 是認為根本著無需要揢伊尊重、敿伊客氣的對象,嘛會當用這款話詞。意思是「毋知啥麼的代誌、啥麼的物件,抑是根本著子虛烏有、無存在的代誌參物件」。

● 舉一個例:

Q1- 昨方生日,恁太 -太敢有創豬骹麵線與汝飵?(做汝呷與死)
A1-
hooN1 啦、飵hooN1 啦、一箍 hooN1 啦、飵一箍hooN1 啦。
碗糕啦、一箍碗糕啦、飵一箍碗糕啦。
碗公啦、一箍碗公啦、飵一箍碗公啦。
鴨碗糕啦、一箍鴨碗糕啦、飵一箍鴨碗糕啦。
鴨碗公啦、一箍鴨碗公啦、飵一箍鴨碗公啦。
kien7 啦、一箍 kien7 啦、飵一箍 kien7 啦。
屎啦、一箍屎啦 ……
siau5 啦、一箍 siau5 啦 ……

其他,像:
Q2- 聽講汝抽著85度C的股票?(無抽 -著)
Q3- 恁小弟的第一志願是台大醫學院?(實力無夠)
Q4- 年底有通賞六個月?(欲佗生)
Q5- 恁後兮 (hau7 e7,後生) 欲娶 (tshua7) 縣長 in1 小妹做某,汝這聲未會 (he7 / hue7) -兮啊。(有身阿,姑不將)
Q6- 寫字 hiah4 嫷,學問拍算亦未 bai2。(顧練字,毋讀册)
Q7- 欲選舉啊,廣告業者佫有好空兮阿。(景氣無 hah4 好)
Q8- 氣色未 bai2,去簽 -一支啊,會著 oo5。(睏罔睏,maiN3 厚眠夢)
Q9- 人招汝投資做假酒,講穩挑 (thio1) 兮。(驚,著死)
Q10- 選與我 (gua7,隨前變調),若著 (tiau5),違障兮 (ui5 tsiong1 e1,障,諸良切,讀陰平) 就地合法。(mai3 gong7 a7)
Q11- 聽講 in1 丈夫老兮 (ta1 poo1 lau7 e7) 放十外億與伊 (i7)。(風聲兮啦)

這寡例句的應答,攏會使看都合套A1的用法,極加動詞小改一下 (e9)。

頂頭的例句,「hooN1、碗糕 ……」的詞尾攏有加一字「啦」,有兮無加嘛會通,比論:

一箍 hooN1 啦 = 一箍 hooN1
飵一箍碗糕啦 = 飵一箍碗糕
鴨碗公啦 = 鴨碗公
一箍 kien7 啦 = 一箍 kien7
一箍屎啦 = 一箍屎
一箍 siau5 啦 = 一箍 siau5

「碗糕」的後壁加「啦」咸加「咧 (le3)」,意思差不多,只是「咧」箸語氣上比較溫和 -一絲仔,聲嗽無徦 hah4 bai2。

有人講「碗糕」「多和『啥物』結合使用於疑問句中」,這種解說無精確;「碗糕啦、趁一箍碗糕 (無趁 -著)」,著毋是用箸疑問句。《台日大辭典》的解說佮例句是安呢:

講甚麼碗糕 = 汝は何をはなしてゐるか。
做甚麼碗糕 = 何をしてゐるか。
攏無碗糕米捘 = 食へるものが一つもない。
輕蔑の語。碗糕咧 = 何が有るものか。何が出來るものか。
(小川尚義《臺日大辭典‧上》武陵,1993:142)

嚴格講 khiai9,計攏毋是疑問句,準句尾若無加「?(a question mark)」:

講啥麼碗糕 = 講啥 siau5
做甚麼碗糕 = 創啥 siau5

●《台日大辭典》「攏無碗糕米捘」的「捘」標音是「ソチ」,台湾語仮名無這個音標,應該是「ソヲ (so1)」才著。

「碗糕米捘」這句話我未曉,問會著的範圍,嘛無人 pat4;不而過,有人箸「碗糕」的後壁加兩字「loh8 so5」,講做「碗糕 loh8 so5」。

2010年11月20日 星期六

講 ka1 lo2 (8)

新鮮料理人 - 2010,11,12,09:17 的留言講伊未曉台語「loo2 lat8」的漢字怎寫,這兩字一般寫做「努力」、有人寫「勞力」。

努,台語會使讀 nooN2、loo7,「努力」的自然調偏泉同腔是講「loo11 力」讀陽去聲,偏漳廈腔是講「nooN44 力」,參「loo2 lat8 (感謝義)」的發音「loo24 (偏泉同腔) / loo44 (偏漳廈腔) lat8」無仝。這字毋是本字,用字嘛無介理想,因為「努力」一般是做勤勉義咧使用,搰 / [骨力]仂 (kut4 lat8) 拍拼的意思。

若寫做「勞力」,用字嘛有問題,當然,毋是本字。這字偏漳廈腔讀 lo 無發 loo;我的了解,台灣各地並無講「lo2 lat8」的腔音。而且「勞」台語話音 kan1 naN7 有陽平一款講法,無講做陰平,「勞軍、慰勞、犒勞」無讀做去聲,佫較毋是上聲。 用這兩字嘛毋是介理想,因為「勞力」台語嘛會使講做「loo5 / lo5 lik8」,而且是一個多義詞。

最近嘛 pat4 看人用「擼力」;擼,郎古切、音魯,台語著是讀做 loo2,字義是「動也」。人替咱使氣力 (sai2 khui3 lat8),咱 揢人說多謝講「擼力、擼力 -汝、與汝真擼力」,寫「擼」-字嘛未 bai2,至少音有對同 (tui3 tang5)。阿若欲寫「魯力」,我嘛無意見,根 luh8 寫「魯卵、魯肉飯、白菜魯」人嘛知汝咧講啥貨。

關於「loo2」,台語另外佫有一相關的語詞,比如,「擼氣 (loo2 khi3)、擼氣著力 (loo2 khui3 tioh8 lat8),氣身 / 心擼命 (khi3 sin1 / sim1 loo2 miaN7)、氣擼飵菜脯 (khi3 loo2 tsiah8 tshai3 poo2)」。「loo2」有人寫做「惱」,個人的看法是無通;「惱」台語偏泉、同腔講「nooN2、lo2」、偏漳、廈腔講「nau2」(案,「煩惱」偏泉地區嘛有人講「huan5 ho2」,偏漳腔講「huan5 nau2」,「huan2 lo2」是時勢音),無管字音抑字義,感覺上,用「擼」-字較合適。

sin7 sua3 寫一滴仔古早人對「勞」的讀音有相關的代誌。陸游講:


四方之音有訛者,則一韻盡訛。如閩人訛「高」字,則謂「高」為「歌」,謂「勞」為「羅」…… 中原惟洛陽得天地之中,語音最正,然謂「絃」為「玄」、謂「玄」為「絃」,謂「犬」為「遣」、謂「遣」為「犬」之類,亦自不少。
(李劍雄等點校《老學庵筆記‧卷六》北京中華,2007:77 - 78)

1. 陸 -先生是北宋浙江紹興的人,pat4 箸福州寧德做過官,伊講的「閩」音應該是指福州附近的口音。

2.「四方之音」,是咧講讀書音:

2-1. 一般來講,讀書音是以字書頂 -仔寫的做標準,字書有真濟款,著是同一本字書,所記載的嘛可能毋是一時一地的音切。各地方言有伊形成的年代佮因素,陸游口中的「訛」,是咧比較當代的標準語。比論,福州音的「高」,文讀佮「歌」sang5 音,但話音猶佫有另外一讀;泉州音嘛有類似的情形。(案,除了台語,所有的口音計攏根據書面資料,下同)

2-2. 並毋是講「四方之音有訛者,則一韻盡訛」,像福州音「褒」-字,中古漢語「褒、高」計是「豪」韻開口一等,平平讀書音,這兩字韻母的讀法著無仝;阿「褒」博毛切,「褒、毛」的韻母讀無仝音,in1「毛」參「高」韻母讀相同。漳州音亦有類似的現象,但 in1 是「褒、高」韻母讀共音,敿「毛」無仝。

3.「歌、豪」同韻毋只是讀書音獨有的現象,大多數閩語的話音,嘛有共款的情形,像:

兩韻攏講 -o 兮,福州、福鼎、莆田、廈門、泉州、永春、漳州、龍岩、沙縣、松溪
兩韻攏講 -oo兮,古田、寧德、周寧
兩韻攏講 [ -ɤ] 兮,大田、龍溪
兩韻攏講 -ir 兮,永安

講無仝音兮是閩北的建甌、建陽,這兩的所在「豪」韻講 -au,「歌」韻前者講 -o,後者講 -oo
(陳章太、李如龍《閩語研究》北京語文,1991:22)

看 khiai9「歌、豪」同韻的年代有不只仔久。

4. 上古漢語「魚」部的字,像「晡、補、布、酺、步、租、祖、助、蘇、所、數、姑、古、故、糊、怙、粗、楚 ……」,台語、閩南語計有人讀 -oo。先秦的古籍、甚至徦東漢班固時代的用韻,都有「歌、魚」通押的例證,比論:

《管子‧四稱》:「居處則思義 (歌),語言則謀謨 (魚)。」
《文子‧道原》:「是故疾而不搖,遠而不勞,四支不動,聰明不損,而照見天下 (魚) 者,執道之要,觀無窮之地 (歌) 也。」
《鶡冠子‧世兵》:「事成欲得,又奚足夸 (魚),千言萬說,卒賞謂何 (歌)。」
東漢,傅武仲《舞賦》:「眉連娟以增繞,目流睇而橫波 (魚)。珠翠的皪而炤燿兮,華袿飛髾而雜纖羅 (歌)。」

kau3 徦唐朝:

歌戈部、家麻部與魚模部
關中文人三部相押3例:
白居易五古《效陶潛體詩十六首之八》:酤何佳過多花斜華歌,佳為咍佳部字,此例是四部相押。
杜光庭五古《真人贊六首之二》補1518:波柯羅徂遐他霞家多;同上之三:羅阿差家邪多虛徂歌何。
“酤虛徂”上古均屬魚部,與家麻、歌戈相押,可能是古音遺留。白居易《履道新居二十韻》(5011)“池通淺沮溝”,“沮”下注:秋夜反。沮,《廣韻》屬魚模部字。

(儲泰松《唐五代關中方音研究》安徽大學,2005:139 - 140)

5. 頂頭《文子》:「是故疾而不搖,遠而不勞」的「搖、勞」,上古漢語是「宵」部,中古漢語「搖」是「宵」韻,「勞」是「豪」韻,參下文的「下、地」嘛可能會使押韻。

共款的概念,《舞賦》的「繞、燿」上古漢語屬「宵」部,「燿」做入聲的時歸「藥」部,參「魚、歌」部的「波、羅」,應該嘛有鬥韻。愛佫強調一下 (e9),上古漢語的「高、勞」是「宵」部,「歌、羅」是「歌」部;「藥」部有人號做「沃」部,阿「宵、藥」兩個韻部是對轉的關係。

準這個概念若無離經,頭一例「搖、勞」平聲,「下、地」去聲;第二例「波、羅」平聲,「繞」上聲,「燿」是去聲 (若欲做入聲,必然愛讀喉塞韻 -h)。古早人敿現代人無啥爭差,做詩寫文,無 sang5 調嘛照押不誤。

6. 有的字音文、白讀有所區別。比如陸氏講的「高 (豪韻)、歌 (歌韻)」,偏泉腔「高」的文讀是「koo」,話音是「ko」,徦清朝的《彙音妙悟》猶有這兩種讀法。今仔有兮偏泉腔「高、辜」不分,是因為讀書音變優勢的關係;「歌」文讀嘛會使讀「koo、ko」兩音,話音是「kua」。實際上偏泉腔「歌」韻的讀法上少有:-a,他;-ia,鵝;-ua,拖;-oo,俄;-o,羅;-e,籮;-ooN,可。

6. 陸氏講「中原惟洛陽得天地之中,語音最正」,但嘛有未少「無正」的口音,一寡愛分「開、合」的字計濫鬥陣。今仔台灣國語「玄、絃、犬、遣」開、合有別,上無嘛符合陸游心目中的「正音」。著算講這寡「正音」有去北雜夷虜南染吳越,無較好的證據,咱實在是毋通一直講啥人的母語是「中原」、是「河洛」。

2010年11月8日 星期一

換一個角度來想 --- 古入聲的塞尾韻

陸法言《切韻》自序講 :「秦隴則去聲為入,梁益則平聲似去。」
(周祖謨《廣韻校本‧上册》北京中華,2004:14)

這 liah8 的「為」會使解說做:

1. 親像 (tshan1 tshiuN7),比如「指鹿為馬」。

2. 變做、成 (tsiaN5) 做,比如「台北縣將為新北市」。

3. 是、著是,比如:「陳菊為現任的高雄市長」。

個人的看法,tsia5 的「為」愛解說做「變做、成做、是、著是」,意思是「秦隴的去聲變 / 著讀做入聲」;下骹彼句「梁益則平聲似去」的「似」,才是準做「親像」。「秦隴」句的頂頭是「吳楚則時傷輕淺,燕趙則多傷重濁」,《廣韻》陸序中「時傷」的對文是「多傷」,若欲表示「親像」,「為」-字用「似」-字著好啊。(案,「多傷」有別款版本的《切韻》並做「多涉」)

陸法言的時代,(1) 可能有一寡所在的人,揢入聲字讀喉塞韻尾 -h,參當時入聲讀書音的塞尾韻 -p、-t、-k 無合。(2) 當然嘛有可能揢入聲字讀做舒聲,拍算參今仔台語有部分地區「摕、麥」讀去聲「thee (ε)7、bee (ε)7」共款意思。雖然我毋知影這種讀法是自早所然,抑是入聲的消失;因為這是特例,並毋是陸游講 -兮「四方之音有訛者,則一韻盡訛」。

阿漢語入聲的喉塞韻尾到底是啥麼時陣有兮?


周祖謨氏探討魏晉三國時人詩文押韻的時,發見當時有的所在可能有喉塞韻尾。
(《魏晉南北朝韻部之演變》東大,1996:64)

周長楫教授的講法:
上古鐸部裡的部分字有一些字早已消失了入聲變爲陰聲韵的又音。可能在上古音裡也已有這樣的音例
(
「湘里妹子學術論壇:《詩經》通韵合韵說疑釋」)

羅肇錦教授安呢講:
至於客家話的韻尾,閩西、贛南、粵北一帶,與畬、瑤語一樣,都沒有 -m 及 -p -t -k,可見閩西一帶的客家話保有很豐富的畬語成份,而梅縣客話 -m -n -ng -p -t -k 完整,是遷往粵東以後,與粵語往來頻繁,慢慢融入許多粵語成份,變成後期的梅縣話。如果上古漢語與祖地雲貴一帶,甚至與瑤畬語(或閩西贛南客語)一致,都是沒有入聲尾的結構,那麼上古入聲配陰聲的問題,就可迎刃而解,答案是:上古陰聲與入聲一樣都沒有韻尾,所以可以通押。
(
《客語祖源的另類思考》)

江有誥寫先秦典籍韻讀的內面,揢一寡參陰聲字互叶的入聲字重注讀法,照伊所標的讀音,計攏無 -p、-t、-k 的塞尾韻,比如:

蟋蟀在堂歲聿其 (時例反) 今我不樂日月其 (蔑去聲) 無已大康職思其 (月去聲) 好樂無荒良士蹶 (去聲,祭部) (案,粗的字體是韻骹,括號內底是江氏的注音,有的韻骹無注音;下同)
《詩經韵讀》

六二震來 (列去聲) 億喪 (鱉去聲,祭部)
《易經韵讀》

大隧之其樂也洩 (拽去聲,祭部)
《左傳韵讀》

糜何食兮庭中蛟何為兮水 (拽去聲) 朝馳余馬兮江皋夕濟兮西 (時列反) 聞佳人兮召予將騰駕兮皆 (仝上) 築室兮水中葺之兮以荷 (羯去聲,祭部)
《楚辭韵讀》

眉如翠羽肌如白 (去聲) 腰如束素齒如含 (鱉去聲) 嫣然一笑惑陽城迷下(竊去聲,祭部)
《宋賦韵讀》

江有誥箸伊《入聲表凡例》講:「祭、泰、夬、廢之無平、上,人多知之,月、曷、末、鎋、薛之無平、上,人或不知。細觀三百篇中,其合韻之章悉是此九韻互用,絕無一字與平、上合用者,又無一字與平、上同偏旁諧聲者。則此五韻之為祭、泰、夬、廢所專,而非他部所能通,明矣。」「祭」部有去、入兩聲,比論頂頭第一例的「蹶」-字、上尾例的「雪」-字,嘛有讀入聲的時陣:

衣毋 (音鱉) 足毋(音厥) 先生書策琴瑟在前坐而遷之戒勿 (祭部)
《禮記韵讀》

揚靈兮未女嬋媛兮為余太橫流涕兮潺湲隱思君兮陫 (菑入聲) 桂櫂兮蘭斲冰兮積雪采薜荔兮水中搴芙蓉兮木 (音蔑) 心不同兮媒勞恩不甚兮輕 (祭部)
《楚辭韵讀》

但入聲讀去嘛毋是「祭」部的專利,其他的韻部嘛有這囉情形。例,箸《詩經韵讀》內底:

毋教猱升 (去聲) 如塗塗 (浮晝反) 君子有徽猷 小人與 (去聲,侯部)

揚之水白石皓 (何瘦反) 素衣朱從子于 (呼瘦反) 既見君子云何其 (去聲,幽部)

「木、屬、鵠」是入聲字。

史存直氏引據陳第《毛詩古音考》的話,伊主張:古人未明白意識到四聲,因而用韻寬,可以四聲通押而已。」伊講:「四聲分押就比四聲通押 (通押也可以稱為混押) 令人覺得更和諧些。但四聲通押是否就一點也不和諧呢?不,如果用作韻腳的兩個字同韻,祇是聲調不同,也還是會令人感到和諧的,祇不過不如同韻而又同調那樣和諧罷了。」
(《漢語音韻學論文集》華東師範大學,2002:4、2)

這種講法摕來參咱今仔的台語歌詞的用韻習慣做對照 (參看
「回TS君‧二」) ,看 -起來嘛有一定的道理。若安呢,頂頭彼寡入聲的字,直接讀入聲的 -h共款嘛會鬥句、會和諧,無必要去讀破改做去聲敢毋是?

漢語上晏箸初唐著有喉塞韻尾佮鼻化元音,照李新魁氏的講法,玄應《一切經音義》所述的梵文「十四音」,佮慧琳《一切經音義》所傳的「十二聲勢」所講 -兮,「涅槃點 (惡)」表示喉塞音 -h,「大空點 (菴)」表示鼻化元音 -N。
(《漢語等韻學》北京中華,2004:46 - 47)

慧琳《一切經音義》是屬唐朝北方的秦音,時間敿空間,咸《切韻》序真接近。

「秦隴則去聲為入」減采入聲著是讀喉塞韻尾,箸這個議題的證據上來講,除了李新魁教授講 -兮有較明確以外,其他兮並毋是講介充分,攏會使佫較深入探討的餘地。我不而過是換一個角度來思考若爾,先寫一個仔筆記,有機會佫摕 -起來罔餾,無定著會佫有新的想法亦無的確。

2010年11月6日 星期六

台語老歌「離別之夜」

這篇是2008七月二三寫 -兮,文章內面日本歌原詞同 (tang5) 台語翻唱的歌詞對照這部分,自本是寫華文,我揢改做台灣話,佫做一滴仔補充,重新收錄。多謝R君 in1 阿舅提供的意見敿資料。

一兩月日前,聽著文夏箸電視頂 -仔咧唱《戀歌》,tsuan5 行倚去看,是沈文程主持的一個歌唱節目。了後,沈文程欲唱《離別之夜》,講是欲獻與文夏。

昨 -日 (tsoh4 lit9;two days ago、the day before yesterday;即2008 / 07 /21),拄好佫看著文夏上節目,頭仔兮看無著,是按袁小迪唱《彼個小姑娘》第二葩開始 -兮。聽了後,有幾個仔想法,趁會記 -兮,整理如次:

袁小迪咧唱《彼個小姑娘》的時,我注意 ka1 聽,人確實有照文夏原來的唱法,歌詞的發音唱了攏著、無改歌詞,參曲譜樂符的對同,嘛無走精,一聽著知影人有注心。比頂回沈文程佮文夏咧合唱《戀歌》加 (ke1) 好足濟兮 (隨前變調,讀 tsiok4 tsue7 e7)。

當時文夏先唱,沈文程接落去唱第二葩,伊敿文夏唱了無同 (tantg5) 的所在,有幾囉個;比論文夏咧唱「港邊的海鳥,怎會打醒阮美夢」的「阮美夢」、「會與人心內憂悶」的「會與人」,計參三橋美智也
《江差恋しや》的唱法完全共款。沈文程毋知是對佗學來 -兮,亦無斟酌聽文夏咧唱,伊的接唱有影較「離譜」。不而過,文夏並無揢糾正或者提起沈文程唱了無仝 (kang5) 的代誌。

昨 -日,有人咧唱《港邊惜別》的時,共款有小可仔失覺察,這回文夏著以センパイ身分,欲揢 in1 講唱了不對 (put4 tui3) 的所在。文夏先講「熱情的心肝」彼字「的」愛唱「2‧ 32 1‧7 61 3 」(簡譜紅色的數字代表唱 ke7 音) 才著,這是原作吳成家教伊的。文夏話著猶未講完,主持人馬上著箸遐 (hia5) 應東應西,一直 taN7 話,毋與 (hoo7) 文夏講續 -落去 (sua3 loh9 khi9)。文夏無 gien3 tshap4 siau5 伊,就咧示範與袁小迪 in1 聽,除了主持人佫箸遐咧 siau2 唸茹唸,大家攏扂扂 (tiam7 tiam7),kan1 naN7 彼箍吳淑X,未輸伊外 gau5 咧,踮遐插喙插舌,連續 (sua3) 講幾仔擺「『的』,有九音啊?」我 khah4 算嘛才八個音符 (案,原作曲吳成家的原聲帶會使證明文夏的講法是著 -兮,南臺灣留聲機音樂協會有收錄:
「戀愛夢乎人來拆散 {港邊惜別}-」 這 te3 歌)。文夏猶欲講其他的部分,嘛是去與 in1 兩個亂徦無才調講。參我鬥陣咧看電視的一個老長輩氣徦強欲起 kiau7,講:「汝毋聽,觀眾嘛欲聽。這欲若阮查某孫仔,恁爸五筋 (斤?) 鮭 (goo7 kun1 kue5) 著揢鮭 -落去,無照子午!看人日本藝能界,外尊重前輩?看出出 +咧,tsio3 骹數,前途有限 (hien7) 啦。」

在早台語的流行歌,一般是先寫歌詞,才由作曲者譜樂,比如《雨夜花》、《四季紅》是周添旺、李臨秋寫與鄧雨賢作曲 -兮,《淡水暮色》、《思慕的人》是葉俊麟寫與洪一峰做歌的。kau3 路尾仔作曲的量未赴市場的需要,佫再加上成本的考慮,就利用日本曲來填詞,《離別之夜》是屬於這種方式的流行歌曲。這條台語歌的原唱是文夏,作詞是莊啟勝。

用日本曲填詞,有的是參考原曲的旋律 (即類似元曲宮調的「聲情」),重做台語的歌詞,in1 歌詞的意境參原來的日本歌完全無同,葉俊麟是這個類型高手,佳作真濟,像一般人所知陳芬蘭唱的《孤女的願望 (旅笠道中)》、洪一峰唱的《可憐戀花再會吧
(十代の恋いよさようなら)》等等。另外亦有一種是照日本曲的原歌詞去改編,這種類型的台語歌詞較口語化,未啥會鬥句 (押韻);但是因為日本歌大部分是先有歌詞,才由作曲者根據詞意去寫曲的,所以旋律的構思,會去就歌詞的意境,感受上會較融入,《離別之夜》、《黃昏的故鄉》等,計是用這種方式寫的台語歌。

沈文程是有才華的歌手,對這條歌的詮釋,有伊家己的風格,比參伊咧佮文夏合唱的彼條《戀歌》有較好,但卻攏毋是有充分的準備,這看會 -出來;比喻講「遐呢愛吼」伊唱「這呢愛哭」等,參原唱無共款,我所聽別 (thiaN1 pat4 ) 的所在就有規十個。

毋是講歌詞敿唱的方式未使改 -兮,文夏的《港邊乾杯》本來參青木光一《港の乾杯》的歌詞共款是「ササ (SASA) 乾杯」,後來灌 LD 的時,著唱做「來來乾杯」;《再會呀港都》本來唱「船欲開,船欲開」(案,台灣歌謠傳奇-4,亞洲唱片1993,我有問過幾仔位今年六十歲以上,對台語老歌有研究的人,證實古早 in1 毋 pat4 聽人唱過「船欲離開」) 尾 -仔,文夏嘛 pat4 綴 (te3) 人唱「船欲開,船欲離開」。《離別之夜》的日本原曲號做
《別れの波止場》 (案,是春日八郎的原聲帶),原唱本來的唱法、發音參伊家己而後身灌伴唱帶的時,著無共款;後 -來,日本人老歌新唱,嘛略仔有改 -過,像 氷川きよし唱 -兮 《別れの波止場》 這攏真正常。m7 kuh8,就事論事,在我 -看起來,沈文程毋管是有去揢改,抑是唱了毋著;感覺上,對來賓 (文夏)、歌曲、節目、觀眾的尊重,若像有一點仔做了較無夠。阿若比起另外一個主持人,講欲合唱《黃昏的故鄉》,佫欲咸諸位親朋好友一同「送」文夏的下 (ke7) 級「笑果」,毋知欲加 (ke1) 好幾仔千倍。

關於 kang7 (連讀,揢人) 改歌詞抑是改唱法,甚至連曲譜著攏重編過,欲講是進步、潮流,這,會使接受。但是換一個角度來看,敢毋是像網友 huanyin 所說 (sieh4) 的:「劣幣逐良幣 自古有之」?誠拄好,伊嘛是箸昨 -日講 -兮 (
蘭臺‧語言「活化石」-閩南語和客家話的古雅詞彙臺 )

講徦「劣幣逐良幣」,佫去想著我箸
「四臣有五味」反對所謂的「外來詞不標調」。這句「劣幣逐良幣」是根據 Gresham's Law,日本人揢翻做「グレシャムの法則」;箸台灣,華文翻譯做「格雷恩、格雷欣、格來興、葛來興、葛來聲 …… 法則」,聽長輩咧講,in1 少年讀劉師誠所寫的貨幣學,會記兮是號做「葛來馨法則」的款。阿若 (naN7) 照 in1《台灣羅馬拼音方案》規定兮,毋知欲按怎標音?若用原文,毋是加真方便、正確,佫會使與逐家加減了解一寡外文用詞,日本有安呢做,台灣有一小部分的媒體嘛有咧用。

■《離別之夜》歌詞

1. 汝若是遐呢愛吼 隨著你盡情吼
Li2 naN7 si7 hiah8 niN1 ai3 hau2, sui5 tioh8 li2 tsin7 tsing5 hau2.

但也是小時後時 就會變笑容 變笑容
Tan7 ia2 si7 sio2 si5 au7 si5, tsiu7 e7 pan3 tshio3 iong5, pan3 tshio3 iong5.

汝佮我雙人 從此欲離別啦 今夜是最後啦
Li2 kah4 gua2 siang1 lang5, tsiong5 sir2 beh4 li5 pat8 la9, kim1 ia7 si7 tsue3 au7 la9.

啊 ~ 是霧笛悲悲催 離愁暗暝啦
Ah4 ~ Si7 bu7 tik8 bi1 bi1 tsui1, li5 tshiu5 an3 mi5 la9.

2. 汝若是遐呢愛去 若無作陣來去
Li2 naN7 si7 hiah8 niN1 ai3 khi3, naN7 bo5 tsue3 tin7 lai5 khi3.

時常行出行入的 一條港墘路 港墘路
Si5 siong5 kiaN5 tsut4 kiaN5 lip8 e9, tsit8 tiau5 kang2 kiN5 loo7, kang2 kiN5 loo7.

你佮我雙人 從此欲離別啦 難忘的道路啦
Li2 kah4 gua2 siang1 lang5, tsiong5 sir2 beh4 li5 pat8 la9, lan5 bong5 e5 tio7 loo7 la9.

啊 ~ 是等候船要開 欲行的路啦
Ah4 ~ Si7 tan2 hau7 tsun5 beh4 kui1, beh4 kiaN5 e5 loo7 la9.

3. 汝若是遐呢愛啉 隨著汝盡情啉
Li2 naN7 si7 hiah8 niN1 ai3 lim1, sui5 tioh8 li2 tsin7 tsing5 lim1.

若醉時心內痛苦 無定亦會清 亦會清
NaN7 tsui3 si5 sim1 lai7 thong3 khoo2, bo5 ting7 iah8 e7 tsing1, iah8 e7 tsing1.

你佮我雙人 從此欲離別啦 這杯是若酒啦
Li2 kah4 gua2 siang1 lang5, tsiong5 sir2 beh4 li5 pat8 la9, tsit4 pue1 si7 khoo2 tsiu2 la9.

啊 ~ 將咱分做別人 無情的酒啦
Ah4 ~ Tsiong1 lan2 hun1 tsue3 pat8 lang5, bo5 tsing5 e5 tsiu2 la9.

(較特殊的唱腔:「就會變笑容」的「會」,文夏若 (naN2) 唱「ue7」的款,我聽無啥有,這字應該毋是「欲」,因為伊「欲」計攏唱 bueh。「入」唱 jip,「愁」唱 tshio,「從此」唱 tsiong tshir。塞尾韻有時仔無明,比如「霧笛」唱 bu te、「別人」唱 pa lang,嘛可能是當時錄音技術敿設備的問題)

■《別れの波止場》,藤間啓郎作詞,直木陽作曲,原唱春日八郎。下骹日語的歌詞敿華語的翻譯(青色的字) 參簡單的補充說明,會使敿莊啟勝先生的《離別之夜》小對照一下:

1. そんなに泣きたきゃ
若遐呢想欲哭 (那麼想哭的話)

泣くだけお泣き
做汝哭啦 (你就哭吧)

あとで笑顔に 変るなら 変るなら
哭了後準若會有笑容 (如果哭了之後就要換成笑容)

俺とお前にゃ これが別れだ 最後の夜だ
這是咱欲離別最後的暗暝 (這是我們要分手的最後之夜)

やがて霧笛の 鳴る夜だ
船螺催我離開的暗暝啦 (是霧笛即將響起的夜晚啦)

2. そんなに行きたきゃ
若遐呢想欲去 (那麼樣想去的話)

行こうじゃないか
無,行啦 (就走吧)

いつも歩いた 波止場道 波止場道
lai24 (來) 咱定定 (tiaN7) 去的港邊路 (到常去的港口旁的那路上)

俺とお前にゃ これが別れだ 愛しい道だ
這是咱欲離別留戀的路 (這是我們要分手的懷念之路)

今日わ出船の 待つ道だ
等候今仔日欲出航 (phang5) 的路啦 (是等待今天將啟航的道路啦)

3. そんなに呑みたきゃ
若遐呢想欲啉 (那麼樣想喝的話)

たんまりお呑み
做汝啉啦 (你儘管喝吧)

呑めば辛さも まぎれよう まぎれよう
播定 (po3 tiaN7,無的確) 啉了後著未遐痛苦 (也許就可以讓酒麻醉你的痛苦)

俺とお前にゃ これが別れだ 淋しい酒だ
這是咱欲離別的苦酒 (這是我們要分手的孤寂之酒)

あかの他人に なる酒だ
揢咱變做生份人的酒啦 (是把我們變成陌生人的酒啦)

補充說明 (原唱是文夏,原作是指莊啟勝):

1. そんなに=そのように,台語講「 hiah4 niN1 a2」。一般歌手佮歌詞誤成「tsiah4 niN1 a2」,參原唱無 sang5。「tsiah4 niN1 a2」日語是「こんなに」。

2.「泣きたきゃ」是「泣きたければ」的口語,意思是「若想欲哭」。「泣き」台語講 kau3 (哭)、hau2 (吼),台語歌原詞用後者。

3.「お泣き」是「お泣き下さい」省。

4.「変る」,改變;「変るなら」,改變的時。感覺上有假設的語氣,規句的義涵,是「如果 / 只是 / 但是哭了以後,若會變做笑容,著做汝哭啦」。日語歌詞並無明顯的表示,這三種無同的意境,會使任由聽閱者,隨個人情緒參需要去感受。

5. お前にゃ=お前には (的俗語) =お前なければならない。

6. 霧笛,むてき,因為厚霧等造成能見度不良,為欲與人知影船的位置,所安裝的一種聲響設備。這角是指船隻要啟航,所發出的笛鳴。霧笛,台語一般講 tsui2 le5 (水螺)、tsun5 le5 (船螺)。

7. 行こうじゃないか=行きましょうないか,欲行著行。

8. 波止場,是「碼頭」。碼頭內面、通往碼頭、碼頭附近的路,攏會使號做「波止場道」,計離港口無外遠。原作是「港墘路」,墘 (kiN5),有人講本字是「舷」,一般攏改唱為「港邊路 (kang2 piN1 loo7」。台語「kiN5」是 a periphery,「邊」是 side,無仝。

9. 愛しい,是「可愛的、令人憐愛的」,讀做イトシイ(ITOSHII),pat4 箸カラオケ聽人唱做アイシイ(AISHII)。台語無這囉抽象的語詞來形容「定定去的路」,「愛しい」會使解釋做「懷念」-無,我毋 pat4。不過原作寫做「懷念的小路」,確實真合適。

10. たんまり,俗語是「沢山 (TAKUSAN)」,指「量誠濟」的意思;「たんまりお呑み」,若照字義翻做「做汝啉與較濟咧」著無啥妥當,應該是講「做汝盡量啉」,著是原作的「隨著汝盡情啉」。這條歌三段的頭一句攏是「汝若是遐呢愛 ……」,歌中的男主角接受了女主角最後的わがまま,所以接 -落來莊 -先著用「隨著汝 ……、若無 ……」,但是後 -來又佫一個「著變笑容、無定心會清」的轉折,揢日語歌詞的意境,用台語來詮釋鋪陳,功力有影懸 (kuan5),令人嘆服。

11. 呑めば,「ば」是假設的語氣,規句歌詞是「準講啉了,『辛さ』會『まぎれよう』」、「準講啉了,人 (痛苦的心情) 會濫箸酒精」,亦著是講「做汝啉」的前提是「準若會當借燒酒來減輕心內的痛苦」。原作的意思則是「啉啦,無定著醉了後,心情著較未遐艱苦」。

12. あかの他人,「生份人」(名詞)。名詞 + に + なる 著是變做另外一款物件,佮第一段「笑顔に変るなら」是共款的句型。「あかの他人になる酒だ」,會將咱變做生份人的酒,原作是「將咱分做別人,無情的酒啦」,這句「將咱分做別人」無管是網路頂 -仔、歌唱節目的字幕,甚至歌手的演唱,都攏改徦茹 ka3 ka3,猶佫有幾囉款版本,聽講按葉啟田翻唱《離別之夜》的時,著有這種現象,無法度通證實。

2010年11月1日 星期一

留言回覆 Nov.2010




■「譬相」等

新鮮料理人 - 2010,11,29,10:16 留言:
一,kua 說道:

2010 年 11 月 24 日 at 14:28:01
hiku, 我有看汝寫 ê "講 ka-lo (8)".
同安 講 án-ni:
努力: noo2-lik8 (罕 lé 聽–著, tú-á 用 tī hoah 口號 ê 時陣: 努力奮鬥)
(櫓)力: loo2-lat8
煩惱: huan5-lo2
另外, "魯" 姓 讀做 "noo2″, 親像 "魯(noo2)智深"
http://www.hokkienese.com/
page_id=417&cpage=2#comment-1380
阮堀江町遮:
努力::loo7 lik8
(櫓)力:loo2 lat8
煩惱:huan5 lo2花和尚:loo2智深鎮關西:loo2 達
二,台南人稱被人瞧不起為「去乎郎鄙誚 phi3 siunn3」。
「誚」字讀如台語「十二生肖」的「肖」字。
2010年11月24日下午7:20 潘科元老師留話:
汝好。台日大辭典有收
鄙相 phi2-siunn3
譬相 phi3-siunn3
阮屏東講第二種。我是理解做「用歹聽話形容儂親像啥乜」佮台日典个解說共款。例「譬相伊毋成猴」。
http://yifertw.blogspot.com/2010/10/blog-post_21.html
堀江町遮:
鄙相phi2 siunn3 十二生肖
tsap8 li7 sinn1 siunn3
又,「郎、肖」台語讀lang5、siunn3?

料理人:

1. 多謝,基本上我若箸「推薦清單」看著有新發文,才會去 in1 的 blog 瀏覽,無疑悟煞有網友留話與我。

1-1.「努力」確實真濟所在講 loo2 lik8,不過在我的了解,台灣偏泉同腔是講「loo11 力」,「努」讀陽去聲。老鹿港音講「loo11 力」,毋是陰上聲。努,泥古切,我看 -著的資料,泉州音參鹿港相 sang5,讀陽上。箸咱 tsia5 無陽上的所在,讀做陽去 (第七聲) 是通例。

1-2.「煩惱」我聽過人講「煩 hao2」,有可能是三邑裔,今仔臨時 (liam5 si5) 問會著 -兮,講 in1 的先人是按晉江抑是「泉州府」徙 -來兮。我已經揢「『煩惱』偏泉同腔嘛有人講『huan5 ho2』」,改做「『煩惱』偏泉地區嘛有人講『huan5 ho2』」。

1-3. 花和尚、鎮關西,阮今仔亦講「loo2智深、loo2 達」。不過我記憶中,布袋戲若 (naN2) 像揢「魯肅」講「nooN2 肅」的款,有機會我才請教人看覓 -咧。


2. 台南人稱被人瞧不起為「鄙誚 phi3 siunn3」,這我毋知。

若科元先講的「譬相 phi3-siunn3」,台南有這句話,過去攏講「phi3 siooN3 (sioonn3)」較濟。

「十二生肖」台語講「十二生相」,台南過去講「tsap8 ji7 seN1 siooN3」。

「誚、肖」中古漢語是宵韻,宵韻箸台語無鼻化元音對應的字例,甚至效攝嘛無,這兩字台語欲讀「siuN」,傷過免強。

又,我了解的範圍,台南音「-ooN」無徦一個是中古漢語效攝字。

「郎」台語讀「nng5、long5」,照音切嘛會使讀「lang5」,在我所知,無用例。「文夏的採檳榔」歌詞「少年 lang5採檳榔」、「大聲來叫伊,我的 lang5 呀」兩字「lang5」是「人」毋是「郎」。
(2010,11,29,18:10)


■ 台語「彈劾」文言該當讀 tan5 hik8

khoguan - 2010,11,,24,19:59 留言:
在我土想,抽象義、文言詞、書面語「彈劾」个彈,唸白話音無合式,該當唸文言音 tan5-hik8。另外,劾會唸做hut8,是佮「核」个白話音糊混去,無thang好。

科元先:

罕行。

1. 汝講了有理,「彈劾」,文言該當讀 tan5 hik8。

2. 「風雨」,今仔咱「風 u2 / hoo7」;「滿意」「buan2 / buaN2 意」;「偉大」,「偉 tai7 / tua7」計有人講,無人知影以後會變按怎。 「合同 (合 tong5)」、毋知今仔猶有人講「合 tang5」,阿「方面 (方 bin7)」講「方 bien7」無 (bo9)?
(
「niau2 鼠」怎寫較好)

王華南先生咧講台語連音的時,認為「地方」台語愛講「地 hng1」,毋是讀「地 hong1」。
(
「台語漢字‧字音合併、相同三連字變調」)

書面語會口語化。

3. 多謝,歡迎繼續賜教。


較自動 -兮啦,mai2 攏想欲 ng3 -人

dongxie - 2010,11,24,16:16 留言:
無公權力則無法統一事權,台灣人就是愛立山頭,放尿不能tshiau沙。

公權力介入,主導台語的推展,有何不妥?
不要一昧反對。

dongxie:

1. 無的確啦,少缺一寡社團、民間組織計嘛自動自發 -兮。敢一定著人揭箠仔綴箸後面?無 hah4 臭賤神啦,免煩惱。

2. 啥人愛結 uan1 結黨?敢毋是有「公權力」的彼寡先覺?阿無,汝舉一個仔例咧。

3. 這咸「tshiau1 沙」無治代,一言堂無法度解決問題,毋是上策。我講 in1 一意孤行,阿萬不一若換人做咧?近視,目珠 phuh4 tshih4 啦。

4. 欲振興母語,任何一款助力都攏愛歡迎、感恩,哪有人排斥「公權力」?但是愛有一個前提,「公權力」必須具備「公信力」。我認為若是欲怙強制 -兮,不如拒絕,阿拒絕嘛無犯法。

5. 有何不妥?

kan1 naN7 聽王華南先生的「國小台語教師所遭遇之困境」汝著知,愈看癀火愈 toh8,根本著是有「公權力」的台語工作者咧打壓、欺負無「公權力」的台語工作者嘛,哪有咧顧母語的生死。


阿敢才安呢若爾?以前我只是無贊成現階段台語音標的書寫方式定於一尊,今仔我不滿、反對的是 in1 的作風佮手段。
(2010,11,25,09.10)



■ 魏晉時的「歌、魚相押」

晃司 - 2010,11,22,12:16 留言:
自東漢至唐,中間有無歌、魚相押之他例。

晃司:

「歌、魚相押」周祖謨氏有寫過相關的資料,我抄兩條仔做例:
魏,曹操《善哉行》:「左、楚」合韻。
魏,曹植《閑居賦》:「予、圃、佇、廡、宇、野、渚」合韻。
晉,潘岳《離合詩》:「處、呂、野、舉、普、宇、侮、祜、語、所、阻、敘」合韻。
晉,曹攄《述志賦》:「娛、疏、圖、辜、歌」合韻。
(《魏晉南北朝韻部之演變》東大,1996:234)

其他兮我手頭無資料,嘛毋是介了解。
(2010,11,22,17:40)



■ 台語文的書寫問題

philip yen - 2010,11,17,15:11 留言:
的確,你已經照著你將來的「希望」在做,但是否考慮到習慣使用全羅的人,他們也有主張跟堅持,這樣牛稠內觸牛母,對台語的推展沒有幫助,也太自私了吧,為了個人的想法。

還有,不管用漢或羅,甭說書寫,一般人光讀就很費勁,參雜外文,豈不雪上加霜?
《呂氏春秋‧用眾》,是沒超過四百個字,台語我讀不出來的,也都查過,但是沒把喔。文章的的意思也一知半解,可以的話,幫個忙怎樣?

Philip:

1. 啥麼款的主張我都計無意見,講我的想法毋好,若有道理,我會接受;準我若認為 in1 講了無道理,欲「觸」我嘛會揀人,先揢秤一下仔重咧,看對方有夠格 -無。

相觸無的確歹的代誌,無摕出來講,哪會知影對錯是非?若真正為著母語,輸贏嘛免看 kah4 hiah4 要緊。

我為著箸
「非關研究---唐詩韻」答應新鮮料理人,講會參伊討論王華南先生彼篇國小台語教師所遭遇之困境」的內容,著斟酌聽王 -先咧講 -兮,嘛認真收集資料。講正經兮啦,無管是王 -先講 -兮,抑是我看 -著的資料,王 -先講的這寡人的作為,實在真了然;我是無彼囉話母,若無,我嘛會敿鄭鴻儀共款。

輸贏是靠道理,毋是今仔人濟著贏,所有的改革攏是隈 (ui3) 少數人開始 -兮;若欲為了私利、抑是無欲講道理,橫柴揭 (giah8) 入灶,減采飵 hooN1 著無。真簡單阿,押雞毋成伏 (ah4 kue1 m7 tsiaN5 pu7),呵呵。

2. 請教 -汝,平常時仔,看無、毋知意思、未曉讀的字,汝按怎處理?若是我,可能是跳過、用蒦 (ioh4) -兮,若無,著問人、去學,我看大家計嘛差不多。台語的漢、羅、外文,佗位咧爭差咧?平平愛用時間去學啦。講一個無輸贏 -咧,汝認為今仔咱 tsia5 少年輩 -兮會曉英文字兮較濟,抑是 pat4 漢字、羅馬字兮較濟?

3. 無問題,較慢咧,OK?


■ 留言回覆的時間

dongxie - 2010,11,15,18:24 留言:
群星會時期的,就算老歌。loo2 lat8有用努力,用勞力的最多。格主對留言的回覆,時間很不確定,還得去「留言回覆」查看,極為麻煩,倒不如直接用意見張貼來得方便。

dongxie:

無法度按算回覆留言的時間,這點有影真失禮。不過,準若有必要,汝會使照
RORO報 -兮,去http://www.blogger-index.com/feed352444.html看,可能會較方便。

聽人講「群星會」無咧唱台語歌 oo5,不過,時間點應該差不多,我是講早期的「群星會」。


■ 關於「台語老歌」等

新鮮料理人 - 2010,11,12,09:17 留言:
一,偌久以前 --的歌算老歌?

二,建議,文章內,假使有提起人較毋捌的人名,上好會使加注簡介,譬喻三橋美智、吳成家、江有誥等。
三,民國八十年出版的《臺灣泉廈漳三腔三字經讀本》介紹作者:「杜建坊,一九五四年生,台北市松山人。目前獨力從事台灣閩南方言調查,為台灣少數能分辨泉、廈、漳三種音別的民間文化工作者。」
表示這馬普遍攏袂曉泉、廈、漳三種口音的精差,佇咧二十年前,捌的人就誠少 --囉。
希望你文章中有寫到這三種口音的時,會當用色字共伊區別 --出來。
譬喻「酒場悲戀影」,3-1…3-6:方瑞娥是典型的偏漳音,不過這條歌 kan1 naN7 箸上尾仔一句,「欲」唱「bueh」、「替」唱「the」,這兩字較明顯…「明日」的「明」唱「miaN5」,偏泉,in1「清明」有人講「tshiN1 miaN5」,「明仔再」講「miaN5 tsai3」。偏漳講「tshing1 bing5、maN5 tsai3 / han33 naN44 tsai11」。
(http://hik-u-tw.blogspot.com/2010/06/blog-post_17.html)

loo2 lat8(這兩自我袂曉寫漢字)

新鮮料理人:

1. 我是用葉啟田做標準,大概是民國五十五年進前的歌曲,像伊「愛拼才會贏、龍捲風」、洪榮宏的「一支小雨傘」、尤雅的「等無人」等,這攏算中古 -兮。

又,是「三橋美智也 (ミハシミチヤ,MIHASHI MICHIYA)」,毋是「三橋美智」。

2. 這點有較困難,若有興趣,網路頂 -仔攏有,準若揣無,汝才另外佫問我。

3. 應該無 hah4 嚴重啦,彼個年代的資訊無介便利,實際上一般上年歲的人計嘛會曉分,一聲著知影是台北音佮下港音。枋橋人去鶯歌、三峽人來中和,便若開喙人著會與人認 -出來,宜蘭、鹿港著佫較免講嘍。

汝的建議誠好,有必要的時,我盡量照汝講 -兮,揢偏泉、廈、漳三種音別,用色字共伊區別 -出來。


4. 關於「loo2 lat8」台文用字的看法,我明仔再的發文會提及,汝才罔參考。
(2010,11,19,17:25)



■ 引例無失當

Haiker - 2010,11,11,11:47 留言:
台灣人可以自外於政治?你不食雜糧五穀?不過還是感謝你替我想得那麼多,雖然是多餘的。江有誥後來是承認古有四聲的,你引用江氏古韻韻讀,把所有的韻腳都當成去入,顯然不妥。

Haiker:

1. 與汝蒦徦準準,我無飵雜糧,kan1 naN7 飵一穀。

這個 blog 是我家己咧囥筆記用兮,有人來開講,準若參我發文的內容有相關兮,我未拒絕,其他兮我無興趣。欲談論政治,汝行毋著路、問毋著對象、揣毋著所在,因為我對這完全外行。

2. 江氏尾 -仔推翻伊過去的想法,講古有四聲,咸我欲講 -兮,並無衝突。比論伊箸寫與王念孫的批頂頭講 -兮:
有誥初見亦謂古無四聲,說載初刻凡例,至今反復紬繹,始知古人實有四聲 …… 中間有四聲通押者,如《詩經‧揚之水》之晧 (上)、繡 (去)、鵠 (入)、憂 (平) ……
(案,1. tsia5 的《揚之水》是《唐風》。2. 「晧」箸《詩經韵讀》江氏作「皓」;文化圖書1974年版鍾際華校正《詩經白話新解》、華正書局1977年版朱熹《詩經集註》、台灣商務1978年版馬持盈《詩經今註今譯》攏作「皓」。)

「換一個角度來想 --- 古入聲的塞尾韻」 我引用江氏《詩經韵讀》:
揚之水白石皓皓 (何瘦反) 素衣朱繡從子于鵠 (呼瘦反) 既見君子云何其憂 (去聲,幽部)

舉江氏古籍韻讀的例,主要是欲講,去、入通押著可能是入聲讀喉塞韻尾 -h、抑是讀舒聲,入聲才會參去聲會押韻。阿若四聲通押,著佫較免講嘍,我引用的資料,對這個議題來講,並無衝突。
(2010,11,11,18:20)



■ 台語形容詞

Haker

1. 這個 blog 無咧會 (he7) 政治的代誌,這方面我講未贏人,算是「下路師 (ke3 loo7 sai1),毋是「半桶師」。

2. 為著避免汝與人講「置入性行銷」,我將汝
2010,11,03,11:32 的留言刣掉。毋驚一萬,只驚萬一,汝無看兮最近空氣無啥對同 (tui3 tang5)?呵呵

3. 汝問的台語我會使答覆 -汝,欲講與「貼切」,準若有影連這款功德錢亦哺會落 -去,心肝 hiah4 烏、hiah4 hiong5,在我所知的範圍,這款人汝用「飵痰配滷血」來形容,可能比「食銅食鐵、有毛食到棕蓑無毛食到稱鉈」較「貼切」。

4. 若對我的母語有興趣,歡迎汝來開講。


■ 關於日文的書寫方式

RORO - 2010,11,02,10:47 留言:
☆老先生有意見

為何要寫キムラタクヤ?
木村拓哉也可以讀
ㄎㄧ ㄇㄨ ㄌㄚ ㄊㄚ ㄎㄨ ㄧㄚ ……

RORO:

1. 寫「キムラタクヤ」著一定愛讀做「ㄎㄧ ㄇㄨ ㄌㄚ ㄊㄚ ㄎㄨ ㄧㄚ」;寫「木村拓哉」,著無限定欲讀台語抑日語。

2. 這套書我想誠久,準老先兮欲與我,著照頂擺共款,寄去我郵局的信箱,我會請宝姊夫替我送一組茶具佮伊換。


真歹勢,老先兮的電話番我拍無 -去,麻煩汝佫重E一擺 (隨前變調,讀 pai3)。

3. mai3 講笑啦,「少年」無影,「第一勇」嘛無影。


■ 別れの波止場

RORO - 2010,11,02,10:41 留言:
☆老先生有些資料給您

我已mail了
用國語寫也不錯
但他希望
別れの波止場
改用台語
請充分利用他提供的東西

RORO:

資料我有收 -著,loo2 lat8。

有一篇文章我拄寫一半,過 -兩工仔,我才來改。

(2010,11,03,17:25)


關於台文的書寫方式、佮「舍眾」

philip yen - 2010,10,30,16:14 留言:
想來你也贊成使用漢羅書寫方式?


《呂覽》的「舍眾」能否比照http://hik-u-tw.blogspot.com/2010/05/blog-post_29.html的方式發文?

philip:

1. 無仝 (kang5),現階段台語的書寫方式,我認為準若毋驚人看無,著放牛飵草
、據人去自由發揮,像藏經閣外的掃葉人叫我「獅ㄝ」,欲寫「獅ㄟ」、「獅 e」、「獅A」、「獅兮」、「獅的」、「獅个」 …… 嘛未要緊,我攏看有,亦會當接受。因為徦尾仔,少人用的「字」自然會消失 -去,著像「甲人 ( kah4 lang5;佮人)、啞九 (e2 kau2;啞口)、見少 (kien3 siau3;見笑)、英皆 (ing1 kai1;應該)」等 (案,按黃國彥譯,王育德的《臺灣話講座》抄兮),今仔著罕咧看人咧用,這免煩惱。當然,嘛毋免排斥使用全漢、或者全羅,在人爽 -兮著好啦;我著講 -過,準若毋驚人看無。

若是以後,我希望:

1-1. 毋是讀台語的外來語,看是按佗學 -兮,直接著用 in1 的字。例,

キロ (KIRO;公里、公斤)、れんたん (RENTAN;炭丸)、キムラタクヤ (KIMURATAKUYA;木村拓哉)、Hillary (Hillary Diane Rodham Clinton;現任美國國務卿)、Bill Clinton (William Jefferson Clinton;美國總統,1993 - 2001)、Harvard 大學 (The President and Fellows of Harvard College;一間美國的一流大學)……。


1-2. 非漢字做注音的符號,比如有漢字兮,雖然毋知寫 -著無,驚人看無誤解,比如:惡惡嚷 (ooN3 ooN3 liong2)。

抑是毋知漢字、未曉寫、筆劃傷濟,著像小學生寫作業用注音共款,比如:

處 ㄋㄧ˙/ nih / liNh4。

惡惡嚷 (ooN3 ooN3 liong2,做漢字的注音)、ㄛㄛˇ ㄛㄛˇ 嚷 / oonn3 oonn3 嚷 / ò·ⁿ ò·ⁿ 嚷 / ɔ̃├ ɔ̃├ 嚷 / nò’nò 嚷
……。

看徦路尾佗一款「優勢」,其他兮自然慢慢仔著未普遍、無人用,上煞尾著參反切共款,留與有需要的人去使用。

我欲講 -兮,箸咱 tsia5,「優勢」絕對毋是「公權力」的介入,著會使得逞。真濟人未去為五斗米折腰,阿嘛少缺 (tsio2 kheh4) 根本著無欠彼五斗米的人。毋驚「威權」,嘛無咧信「權威」,「權威」講 -兮,人若聽了未入耳,照常無咧 ka1 信 tau2。呵呵,今仔的人,一個聖 (siaN3) 過一個,包括汝我。

3. 所謂《呂覽》的「舍眾」,其實是箸《呂氏春秋‧孟夏紀第四》內面的一篇,篇名號做《用眾》。內容未超過四百字,汝若有書家己看看咧,若無,網路頂頭著有。準看毋 pat4、抑是讀漢文有困難兮,汝才揢我講,我若會曉 -兮,未囥步啦。


■ 關於張學謙教授的 blog 等

dongxie - 2010,10,30,11:27 留言:
藏經閣外的掃葉人說的對,你熟讀「兵書」,所以信手拈來就可以發文回應。提到拼音字你就可以引用張學謙教授的研究,還把《呂覽》的「舍眾是得其末而失其本」支持你的主張,說到寫國語,你就拿你以前的文章當例子。感覺你有把黑的說成白的的能力,我只說能力,可沒說你反黑為白。

話說回來,張學謙教授的「To-gí-giân ê Hoe-hn̂g 多語言ê 花園」不直得你推薦嗎?
khuaN3 tsin1 m7 tioʔ8 lang5的tioʔ8你漏了改。
既然有4段歌詞,建議你一起分享。

dongxie:

1. 毋是恁想 -兮安呢,湊拄 kham2 -兮啦,我有影除了母語以外,其他兮連半桶都未 tiN7。

不而過,著是因為這兩字「兵書」才會與汝搦做是我相拍雞仔咧,呵呵。

「把黑的說成白的」是硬抝、是未見笑「蕗蕎面卌八層」,哪是「能力」?個人的看法,所謂的「能力」是講 -兮、寫 -兮,計愛有說服力;換一句話講,著是愛言之成理、持之有據。咱大家 (tai11 ke33) 來共勉,鬥陣努力看 -咧。

2 張學謙教授「To-gí-giân ê Hoe-hn̂g 多語言 ê 花園」這個 blog,我是按汝 hia5 才知兮,水準真懸 (kuan5),我自內心的欽佩,我嘛報一寡死忠兮去瀏覽拜讀。因為張 -先生寫的內容較帶學術性,咱普通人無彼囉素養;程度無夠,根本著無才調插喙、寫回應、提問題,欲學嘛學未來 (bue7 lai5),kan1 naN7 會使純欣賞。
「宝貝様」「紅目遇」 in1 攏安呢講,我嘛同感。

哪會無?我嘛有極力咧推薦,只不過我熟的人無濟著是。

3. 多謝,是我一時恍惚,有去改啊。

4. 無問題,我已經咸曲譜攏PO好勢嘍。


■ 雖然恁真靠熟,講話嘛小保留一下 (e9)

RORO - 2010,10,29,10:13 留言:
☆ 學院派音韻學訓練?

人家不懂亂說
你也跟
寶姊的兒子才國二
兩年前版主教他音值標法
不誇張
兩個鐘頭就學會了
☆ 沒錯
老人家說
他的”支離”
就是指頂真了傷過頭
再考你一個
白米糴一包
火炭量兩頭
是什麼意思

RORO:

1. 毋通安呢講,隔行如隔山,咱無逐項攏 pat4,阿準若 pat4,嘛無的確 pat4 了有透。

2. 台語「tsi1 li5」除了我講箸
「老台語重注 --- 支釐」所寫 -兮彼寡,應該無其他的解說參用法。這我有佫 confirm 過幾仔個所在,嘛撥工落去新竹做確認。

3. 我毋知這句「白米糴一包,火炭量兩頭」,汝是欲考啥。

「白米糴一包」著是買一包米,「火炭量兩頭」是秤兩擔火炭。「量 (niuN5)」著是「秤」,「秤」著是買的意思。例,「買半斤胛心」佮「秤半斤胛心」sang5 款攏會通;「我欲秤一斤糖」,著是「我欲買一斤糖」。

mai3 佫考 -啊啦,啊有汝法。



■《台日大辭典》佮網路的翻譯瑕不掩瑜

dongxie - 2010,10,25,11:07 留言:
你甘猶知台日大辭典或網站之翻譯有不妥的所在?

若有,請隨時分享,供大家討論。

dongxie:

個人的了解,寫了無周全的所在,辭典本身應該猶有;網路頂 -仔的翻譯,我無啥注意 -著。不而過,我想亦真歹避免。若有拄撞 (tng7),我才摕 -出來向汝請教。