2011年10月28日 星期五

「戊、茂」同音無重[貝廉]









mysky - 2011,10,27,19:25 留言:

"重[貝廉](ting5 taN5)",一般攏寫作"重耽",版主用"貝廉"不用"",請問是何道理?又根據"異體字字典""貝廉"""的異體字,怎毋乾脆就寫作""?
外,您文中講著"「戊、茂」同音",我拄好猶有探討過,請多多指教
!http://tw.myblog.yahoo.com/myway-letusgo /article?mid=295&prev=296&next=294&l=f&fid=15

mysky

按「戊、茂」同音先講,汝彼篇大作我進前著讀 *過啊,誠拄好,箸2007年我整理筆記的時,嘛有記錄一篇。我的較簡單,因為我主要的是欲記王力先生講了無妥當的所在,我量約仔抄 *一下。這是幾那年前的代誌,我亦毋pat4佫摕起來餾抑是補正,總是,罔心適著好:

“戊”字最為特殊,它本來屬侯韻去聲,和“茂”字同音,現在不但北方話,連各地方言也都如其所讀的“務”字。(王力《漢語史稿》)

1. 台語戊、茂都唸同音 [bɔ7]

2. 台語 [bio/ bɔ/mɔ][bɔ]

3. 除了閩南。(案,以上三點是我箸《漢語史稿》書頂寫的注)

附記:

1. 這角的「台語」是講台灣一般的讀法,有寡所在,像台南市「戊」講boo,「茂」讀moo;不過這是聲母讀法無同,參王力teh4說明的重點()無關,“務”台語攏讀 [-u]

2.「貿」台語有三種讀法攏著,講boo的大概偏廈、漳音的人,講moo的大概是偏漳州音的人,講bio的是偏泉州音的人;有一個藝人(宏都拉斯)bio,與伊的前輩笑kah4欲死,其實顛倒是這個逐項著攏欲假博的小丑仔藝人(華語講搞笑藝人)毋別字。

3. 根據《彙集雅俗通十五音》沽下去聲怙字韻,「戊、募、幕、慕、貿、茂」聲母攏計屬「門」,這些字在各地的說法都與當地所讀的“務”字不同:

廈門音「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo,「戊、貿」又讀moo「務」讀bu(《閩南方言大詞典》)

漳州音「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo,「貿」又音moo「務」讀bu(《閩南方言大詞典》)

泉州音「戊、募、幕、慕、茂」讀boo,「貿」讀bio,「戊」又音moo,「茂」亦讀bio「務」讀bu(《閩南方言大詞典》)

泉州音「戊、募、幕、慕」讀boo,「貿、茂」讀bio,「戊」又音moo,「幕」亦讀bok「務」讀bu(《當代泉州音字彙》)

林金鈔「戊、募、慕、貿、茂」讀boo「務」讀bu(《閩南語研究》)

宜蘭「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo「務」讀bu(我聽 *過的台語)

北市「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo,「貿」亦讀bio務」讀bu(我聽 *過的台語)

大溪「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo「務」讀bu(我聽 *過的台語)

新竹「戊、募、幕、慕、茂」讀boo,「貿」讀bio「務」讀bu(我聽 *過的台語)

鹿港「戊、募、幕、慕、茂」讀boo,「貿」讀bio「務」讀bu(我聽 *過的台語)

台南「戊、募、幕、慕、貿、茂」讀boo,「貿、茂」又讀moo「務」讀bu(我聽 *過的台語)

4. 另外根據書面資料參家己了解的,其他所在的講法:

日語漢字譯音,吳音,戊 [mɔ] /[mu]、茂 [mɔ]、務 [mu]

日語漢字譯音,漢音,戊 [bɔ:]、茂 [bɔ:] [ bu]

上海話,戊 [vu]、茂 [mɤ]、務 [vu]

粵語,戊 [mou]、茂 [mɐu]、務 [mou](關子尹)

粵語,戊mou、茂mao、務mou(饒秉才)

客語,戊vu、茂meu、務vu(徐兆泉等)

潮汕語,戊bou、茂moubu(蔡俊明)

潮汕語,戊bou、茂moubu(林倫倫)

5. 頂頭青色的字表示敿王力先生講的無同。

6. 戊,《集韻》莫候切,參「茂」同音,是原始的讀音(無論《王一》、《王二》、《唐韻》、《廣韻》「茂、戊」的音攏是切「莫候」),另外佫有一個莫後切,這是後起音。日譯吳音「戊」諸橋轍次做モ[mɔ]、ム[mu],長澤規矩也做ム[mu],若是做ム[mu]的,是用《集韻》莫後切去推(thui1) *出來的。(以上六點是我筆記的概要)

正經「戊、茂」讀同音兮、會使「證古」的,大概著是閩南語系佮日語漢音。不而過論真來講,boomoo並無共音,因為較按怎諍,「味(bi)」毋是「麵(mi)」,「碼(ba)」毋是「罵(ma)」、「模(boo)」毋是「毛(moo)」、阿「麥(beh)」亦毋是「脈(meh)」。

今仔換來講[貝廉],參我頂頭的眉批共款,差不多是共彼個時陣,我嘛有記錄這個筆記,只不過我略仔有做補正,簡單回覆 *一下。

台語taN5 是「毋著」的意思,比論講:聽taN5是「聽毋著」,算taN5是「算毋著」,講taN5是「講毋著」;重taN5本來是講「買毋著」,後來變做若是欲表示「錯誤」攏會使用的,親像:寫重taN5是「寫錯」,拍算有重taN5是「可能有錯」或是「計畫錯誤」。台灣俗語講「生理人taN5買,無taN5賣」,是講生理人可能會買了較貴、買了毋著貨,但是未貴貨俗賣。

我頭一擺知影[貝廉] *字,是箸林金鈔先生的《閩南語探源》*看著的。林先講:「廣韵『[貝廉],重賣。佇陷切』;咸開二去陷澄 (*)……集韵『[貝廉],一曰市物失實』。說文新附『[貝廉],重買也;錯也』。廈門話sng3 taN7 siau3『算[貝廉]數』是『算錯帳』;sng3 taN7 lit8『算[貝廉]日』是『算錯日子』,thiaN1 taN7『聽[貝廉]』是『聽錯』……(案,原文用IPA標音)

[貝廉]、賺是同字異體,《龍龕手鏡》、《集韻》安呢寫,但是《說文》徐鉉的新附、《廣韻》計用[貝廉] *字,參「賺」不混。照王念孫的講法,[貝廉] *字箸三國時代佮南北朝的《玉篇》著有咧用a7(《廣雅疏證》:廣文,民6080)

這字台語有taN5taN7兩音,前者是誤讀、或者另有來歷,我無把握。

我的想法是照中古漢語的音切,[貝廉]會使讀做陽平聲亦會使讀去聲,這無爭議啦。除了《廣韻》佇陷切以外,《王一、五代刊本切韻》都在「鹽」韻,《王二》力兼反,《集韻、類篇》離鹽切,《四聲篇海》力沾切。「鹽」韻是平聲咸攝,「鹽、兼、沾」上古漢語是「談」部,台語會使唸-aN,像:藍、藍、斬、監、掩、敢。「力、離」上古漢語為「來」母,與「端」母旁紐,台語會使唸 t-。何況台語的讀音自本著有一寡特例,比如「組織」的「組」讀陰平、「紀念」的「紀」讀陰去、「高尚」的「尚」讀上聲……。看khiai9有較免強,毋koh8比其他的用字,都攏較合理。

2011年10月27日 星期四

台語古全濁讀「送氣」佮「無送氣」的來源

搦大師來挵壁

philip yen - 2011,10,26,12:29 留言:

關於台/閩南語並非光"古全濁聲母不分平仄、同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣",甚至是同一字,聲母不分清濁平仄,都同樣有送氣跟不送氣.我們是相信沒錯,因為你舉的例子是事實,一般人也都懂.

可是有了事例也不代表就有事理,是不是我們也能說:

聲母不分清濁平仄,只要是送氣,那就是洛陽音的傳承,相反的,不送氣就是山東音.

請問,這樣的說法你為合理否?

如果合理,那張光宇的說法也就成立了.

如果不合理,,理由呢?

philip yen

請注意看我的內文:

閩南先民來自幾個所在,欲講偌濟,我攏無意見,因為我毋知。

/ 閩南語都毋是kan1 naN7「古全濁聲母不分平仄、同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣」若爾 (naN7 niaN7);甚至是同一字、聲母無分清濁、平仄計未要緊,共款嘛計有送氣參無送氣兩種讀法……阿若是「古非全濁」的聲母、同聲同韻的字、無分平仄,但分別讀送氣敿不送氣的,箸台 / 閩南語嘛毋是咧外罕見、無講算是特例啦。

我只是咧闡述「古全濁聲母不分平仄、同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣」對台語來講,並毋是啥重要的特色;連「古非全濁」的聲母、同聲同韻的字、無分平仄,甚至同一字,計嘛有分別讀送氣敿不送氣的。

我並無講送氣的是按佗位來、無送氣的是按佗位來。恁欲怎講是恁的自由,準若真正欲「請問」我,安呢換我問汝 *一下,根據 *咧?

未使講要求無下結論的人()講事理,阿著已經有結論的恁,tsong2 mooNh9免講一個仔「根據*咧?揢恁的「根據」講 *出來,人毋才知有「合理*無。

阿我亦無必要假仙,事實上我著是認為張光宇先生講了有重[貝廉](ting5 taN5),伊講:

閩南話古全濁聲母不分平仄都有送氣與不送氣的現象……例如侯韻「頭」唸thau而「投」唸tau……由於看不出分化條件,漢語音韻界對此束手無策,提不出合理解釋。聯繫華北地理演變類型,乍見曙光……文獻上可考的古全濁送氣見於唐代李肇《唐國史補》……(傷濟,拍字誠費氣,我scan與汝看)

這囉講法根本著未通,阮自本著有一篇專文,提出阮的質疑佮看法。我簡單記 *兩條仔:

1.《切韻》成書約在隋開皇年間(581-600),《切韻序》寫箸仁壽元年,著是西元601年;《唐摭言‧卷一》:「元和中,中書舍人李肇撰《國史補》。」《唐國史補》是完成於西元806-820年之間。中間上無差兩百年,有啥根據講兩百年前的語音攏未變?箸學術上,臆測著是臆測,無彼囉過度抑適度之分。臆測著是合理的解釋?阿毋欲叫彼寡束手無策漢語音韻界的人逐個隨個仔(sui11 e33 a44)去挵(long3)壁。

2. 王力先生講朱熹《詩集傳》、《楚辭集注》頂頭的反切,毋是依照《切韻》,是宋代的讀音。阮毋知朱熹的音切會使代表啥年代、啥地域的讀音,阮乾若瞭解一項事實,著是朱熹的音切,古全濁的聲母計讀全清(一般歸無送氣)敿次清(一般歸送氣),比如:動(定母),叶德(端母,t-)總反;蛇(定母,這字讀「駝」),叶土(透母,th-)何反。王氏講:「並母平聲併入了幫滂兩母,奉母併入了非敷兩母,從母併入了精清兩母……」。憑安呢著講宋代的讀音是閩南話,抑是講台/閩南語古全濁讀「送氣」佮「無送氣」的來源著是直接承續自宋朝,準阮若安呢臆測,人一定搦阮去挵壁,哈!有一位大師講台語古全濁讀「送氣」是來自客話,阮咧想,若講按日本抑美國嘛較差不多,因為in1講台語根本著無咧管清濁、平仄、送氣或無送氣。當然阮這是罔咧講笑 *兮啦,毋是欲搦大師來挵壁。

阮認為張教授箸這部分講了無妥當的所在,都(to1)毋是安呢若爾,不過針對阮頂面講的,汝若欲指正,我參汝討論。若其他兮,等另閒。

會使證古的台語

2011,10,26,12:41 的留言:

看來這篇是在反諷"愛穿鑿抓瞎",而我們則對於你心目中認為可以"證古"的台語是什麼,比較有興趣.

philip

比論講東漢‧劉熙《釋名》:

《釋天》:「戊,茂也,物皆茂盛也。」汝敢知現仔時的漢語方言有幾個所在像台語共款「戊、茂」共音?

《釋水》:「江,公也,小水流入其中,公共也。」「江、公」咱同讀kang1

《釋州國》:「邦,封也,封有功於是也……鄉,向也,眾所向也。」「邦」咱讀pang1,如劉邦;「封」嘛會使讀pang1,如「一封家書」。台語「鄉」讀hiong1/hiang1hiuN1如「鄉里」,「向」讀hiong3/hiang3,嘛會使講hiuN3,如「坐南向北」,我箸宜蘭腔的 -uiN有講 *過。

《釋樂器》:「人聲曰歌,歌,柯也,所歌之言是其質也。以聲吟詠有上下,如草木之有柯葉也。故兖冀言歌聲如柯也。竹曰吹,吹,推也,以氣推發其聲也。」

台語話音「歌、柯」攏講kua1,請注意,這毋是劉熙的母語青徐話oo5。「吹」讀音tshui1,「推」讀thui1the1/ther1/tue1,嘛會使讀tshui1,如「推算(tshui1 sng3)、推排(tshui1 pai5)」。

《釋疾病》:「眸子明而不正曰通視,言通達目匡一方也。又謂之麗視,麗,離也。言一目視天,一目視地,目明分離,所視不同也。」「斜眼」台語講thuah4 thang1,「thang1」著是「通」*字,我箸留言回覆 Sept.2010嘛寫 *過啊。

以上我是根據「四部叢刊初編經部,上海商務印書館縮印江南圖書館藏明嘉靖翻宋刻本」,餘不詳。

台語「戊、茂」、「江、公」共音、「封」讀pang1、「向」講hiuN3、「歌、柯」攏講kua1、「推」讀tshui1、「斜眼」台語講thuah4 通,這寡計會使印證古冊所記載的物件,會使與人知影劉熙咧講啥。當然,《釋名》內底猶有別項的資料,甚至其他的古文獻,嘛有會使用台語去做解說、或者做旁證,有興趣汝上網去揣應該嘛有。

2011年10月21日 星期五

台語證古---徛孔明車

定義一:「台語證古」是欲用當代的台語去對照以早人寫的資料,準若講會當對同,嘛算講加一款印證;當然,我的看法、或者講我的見解是未當成立的,安呢著當做無聊咧盤喙花吐練涎。

定義二:若欲按古早人的記載,去揣看台語有外古雅,我想應該號做「證古台語」。先舉一個「證古台語」的例:

頂無幾年,日本アニメ映画名探偵コナン的「銀翼の奇術師」當偁(tshing3),徦taN1網路猶有te3看。日語的「奇術(キジュツ)」著是「魔術(マジュツ)」的意思,古早台語參日與共款,「奇術(ki5 sut8)、魔術」濫咧用,「奇術」較濟人講,今仔一半擺仔猶pat4 *著,mah4 koh8差不多欲變死語啊。

北魏‧楊衒之《洛陽伽藍記‧卷一》有這(tsit4)一段:

(景樂寺)後汝南王悅復脩之,召諸音樂,逞伎寺內。奇禽怪獸,舞抃殿庭。飛空幻惑,世所未覩。異端奇術,總萃其中。剝驢投井,植棗種瓜,須臾之間皆得食。(徐高阮《重刊洛陽伽藍記》中研院史語所,民818)

台語「奇術」應該是照日本話的漢字直翻兮,日本一寡漢語語詞有保留中古漢語的用詞,嘛定定有南北朝的用語,像「写真(シャシン)、上手(ジョウズ)、師匠(シショウ)(案,參閱源於日語漢語詞彙的台語略說」),減采「奇術」亦是隈(ui3)tsia5 *兮嘛無的確。

總講一句毋管怎樣,台語「奇術」這個語詞,上無會使源溯徦南北朝。一千五百年,嘛會使算古董啊,這著是「台語古證」。這款以古證今的khang1 khe3早著有人做,考求本字嘛是以古證今的一種,有的做了誠好,比如進前的林金鈔、黃典誠諸先生,現仔時的楊秀芳、王華南、周長楫、佮李如龍……,當然猶有真濟。阿今仔日我換一個小可仔無sang5的做法、用以今鑑古的方式來試bai7 *咧,罔心適 *一下。

咱坐船講著講「坐船」,但坐孔明車(著是「骹踏車、自轉車、鐵馬」),並無講「坐車」, 普通講做「徛車、徛鐵馬、騎鐵馬」。「騎鐵馬」減采是按台灣國語學 *來的,國語有「騎車」的用詞,《廈門音新字典》、《台日大辭典》攏卻無這個詞條,《閩南方言大詞典》、《普通話閩南方言常用詞典》嘛無收;是毋是攏未要緊,這是題外話,因為參我欲論證的無關。

《呂氏春秋‧貴因》:「如秦者立而至,有車也。適越者坐而至,有舟也」。高誘注講:「立猶行也。車行陸而至」畢沅講:「古者車皆立乘,故云『立』。與下『坐』字對文。《注》非也。」吳檢齋講:「畢說是也。《御覽》七百六十八引《慎子》曰:『行海者坐而至越,有舟也。行陸者立而至秦,有車也。』與此文正同。(許維遹撰、梁運華整理《呂氏春秋集釋》北京中華,2010387)

咱講的「坐船、徛車」,嘛會使做畢、吳兩氏的解說做旁證。

附帶講 *一下,「徛」咱一般講khia7(khia33),鹿港、泉州音的調值參咱差不多(案,泉音照丁邦新《台灣語言源流》的調值,台灣學生,民6837-38),這是in1的陽上調,泉州有的所在亦講kha6,但無講做去聲的khia31kha31。徛,《廣韻》:「渠綺切,立也」,中古漢語群紐紙韻,上聲、濁母,鹿港、泉音讀陽上,阿咱普遍計變陽去,這字有合。若是「企」*字,中古漢語溪紐是清母,著無這囉條件。我箸「不諳音聲」佮「囿於方音」講咱欲談論台文漢字的寫法,略仔知影咱tsia5各地方音的特色,本字是所有台語的次方言計會合用兮,無可能台北的kuiN1 mng5(關門) 參宜蘭的kuaiN1 muiN5寫無共款。若欲借字,嘛是揣攏有對同的字,較未有爭議。猶咧用「企」的人,是毋是有啥佫較具體的證據來支持in1的主張,我毋知。是講這囉現現現的物件,若欲怙投票的方式來做取捨,敢講會過、敢有通?

補記;「徛車」未當成立,因為台語是講「騎車」,毋是講「徛車」。

2011年10月15日 星期六

講 ka1 lo2 (10)

昨方(tsang5,十月初九,禮拜)清華先電話講規點鐘,先兮講伊無贊成與無適用的用字「自然淘汰」。


伊認為照今仔的範勢看khiai9,有能力分辨有適用 *無的人,是「寡」毋是「眾」;阿有能力的人嘛無定著願意去認真思考別款的意見,因為in1顧宣揚家己論說著無足無閒阿,欲佗生彼囉美國時間來想參in1sang5的講法?徦路尾變「從寡」不「從眾」亦無一定,叫我免傷期待啦。當然,我無伊hah4悲觀。


拍算有啉 *淡薄的款,伊愈講愈激動,佫舉幾仔個台語常用詞做例。其中一個例是國語「癩蝦蟆」,台語「螿蠩」、「蟑蠩」、「蟑蜍」、「螿蜍」……計有人寫,專家嘛未去探討佗一字較合用。話,伊安呢講,我無認同。所以這篇毋是交代參清華先討論的結果、佮咸伊開講的細節;我想講記一寡參「癩蝦蟆」這個語詞,箸咱台語用字相關的代誌。


「癩蝦蟆」書面語是「蟾蜍」,進前略仔有口語化,現仔時無啥人咧講 *啊。這個語詞小川尚義《台日大辭典》安呢寫:

1. 螿蠩,讀做tsiuN1 tsu5tsiuN1 tsi5tsiuN1 tsir5tsong1 tsu5

2. 蟾蜍,siam5 su5


先講讀音,小川氏的「tsong1 tsu5」毋知根據啥,可能在早有人安呢講,阿減采是in1用音切家己推 *出來兮,嘛無的確。伊揢頂字「螿」標做陰平聲,敿咱教育部《台灣閩南語常用詞辭典》寫的讀音共款:

鹿港偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsîr

三峽偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsîr, 蟾蜍 siâm-sîr

臺北偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsû

宜蘭偏漳腔 螿蜍 tsiunn-tsî

臺南混合腔 螿蜍 tsionn-tsû

高雄混合腔 螿蜍 tsiunn-tsî

金門偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsîr

馬公偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsû

新竹偏泉腔 螿蜍 tsiunn-tsîr; tsiunn-tsî

臺中偏漳腔 螿蜍 tsiunn-tsî


這著有問題嘍!在阮所知,tsia5上少有兩個所在的講法咸事實有出入,台北市內偏泉腔是講tsiuN5 tsu5,新竹市內偏泉腔是講tsiuN5 tsi5(清華先世居大浪pong7,箸新竹讀四年冊;我箸hia5讀冊的時間,比伊佫較久的久);我講的是在地人、無透濫的在地口音。


因為計想講頭字是陰平,所以用「螿」、用「蟑」,「螿、蟑」絕大部分地區的人一般嘛話音會使講tsiuN1,台南腔佫拄會使讀做tsiooN1,所以著認為字音有對同。毋koh8,敿頭字「tsiuN」連讀變低平調的所在著未合嘍。這句語詞頭一字的用字,應該是讀陽平的字才合理。


台南參今仔的漳州略仔共款,普通計講tsiooN33 tsu24/tsi24,音是攏著啦;但因為漳、廈音連讀了後,前字分未出是陰平抑陽平,致使一寡陽平的字煞誤解做陰平的字。比如:ang5架桌寫做尫架桌、ham5眠寫做酣眠、ien5 tau5寫嫣頭,阿uan5 kong1門有人pat4揢我諍講愛寫做彎拱門,逐個計嘛有一說。


tsiuN5/tsiooN5 tsi5嘛相sang5,其實,上少箸兩百外年前,漳州猶是講tsiooN5 tsi5

《彙集雅俗通十五音),伊姜母曾字頭上平聲有收「螿」讀tsiang1,但這是指「小蟬」,毋是「螿蜍」。「螿蜍」箸十五音寫做「螿蝫/蠩」,分別收箸薑母曾字頭下平聲,居母曾字頭下平聲,讀做tsiooN5 tsi5,是其證。


根據古早的韻書,「螿」是陰平調,台語會使讀tsiuN1tsiooN1,蟬嘛算蟲類,不而過毋是蟾蜍,音調、字義計攏無合。基本上準若揣無本字,用字應該嘛是摕陽平調的字,可能會較好,上無「本調」未去與流失 *──雖然我認為講「tsiuN1蜍、tsiuN5蜍」計攏著,阿毋koh8辭典的名既然掛一個「台語」抑「台灣」,各地嘛攏小照顧 *一下較好(這點教育部《台灣閩南語常用詞辭典》有咧做,雖然猶有進步的空間,但是絕對值得肯定),個人土想兮啦。像吳守禮先生講「蟾蜍」,台灣俗稱tsiuN1 tsi5/tsiooN1 tsu5,俗用字「蟑蠩」。(《國台對照活用辭典》遠流,民891844),這未免太主觀、毫無根據,我安呢講未傷過分;清華先講這是自以為是、混淆視聽、貽誤讀者。唉!


阮理解的範圍,台語發tsiuN5/tsiooN5的字誠少,而且亦無合適:

黃謙《彙音妙悟》箱母爭音陽平無收字。

謝秀嵐《彙集雅俗通十五音》乾若(kan1 naN7)一字「螿」*字。

甘為霖《廈門音新字典》收一字「裳」,衫褲的意思。

小川尚義《台日大辭典》敿《廈門音新字典》共款,收一字「裳」。

林金鈔《閩南語研究‧字彙》無收這音。

台灣教育部《台灣閩南語常用詞辭典》無收這音。

黃晉波《當代泉州音字彙敿《廈門音新字典》共款,收一字「裳」。

楊青矗《國台語雙語辭典》敿《廈門音新字典》共款,收一字「裳」。

董忠司《台灣閩南語辭典》敿《廈門音新字典》共款,收一字「裳」。

陳修《台灣話大詞典》無這音。

周長楫《閩南方言大詞典》我揣無這音。

林寶卿《普通話閩南方言常用詞典》參《廈門音新字典》共款,收一字「裳」。


上頭仔清華先認為用「螿」有影足免強,毋kuh8嘛是姑不將,無法度的度啦;不而過伊尾仔,同意我的看法,用「蟾」*字可能會較理想。


「蟾」《廣韻》有職廉、視占兩個音切,中古漢語分屬章、禪兩紐、計是鹽韻平聲開三字。職廉切讀同韻字有「詹、瞻」等,讀做tsiam1,漢藥材有一味「蟾酥」,一般講tsiam1 soo1;有部分藥材界的老先兮嘛讀siam5酥,阿蟾蜍嘛讀做siam5 su5/sir5。蟾讀做siam5參禪鈕的視占切有合對應規律。中古漢語禪紐台語除了會當發s-(像,禪宗的禪、日常的常),嘛會使發ts-(像,上京的上、石頭的石),禪是濁母、占是平聲 ,所以若欲讀tsiuN5,聲、調攏OK。爭差兮是韻的部分,中古漢語的鹽韻,咱若(naN2)無講-iuN/-iooN的字例。


我有兩個想法:


箸《呂氏春秋‧知度》有講趙襄子與任登做中牟令,任登揢趙襄子講:「中牟有士曰膽、胥己,請見之。」畢沅講:「《韓非》作『中章、胥己』,是二人。」王念孫講:「『膽』疑『瞻』誤。瞻、章聲近而通,上又脫『中』字耳。《大雅‧桑柔篇》『民之所瞻』與相、臧、腸、狂為韻,是瞻可讀為章也。(引自:許維遹撰、梁運華整理《呂氏春秋集釋》北京中華,2010457-458)我欲講的是「章」台語講tsiuN1tsiooN1,「瞻」是章紐,照王念孫的見解,咱嘛會使讀做tsiuN1tsiooN1。箸《廣韻》瞻、蟾計是「下平二十四鹽」的同韻字,章紐、禪紐咱攏有發讀ts-,禪是濁母,若安呢蟾 *字台語發tsiuN5tsiooN5嘛未講傷離譜啦hooNh9?此其一。


毋是今仔的台語,古漢語「蟾蜍」的寫法共款亦是真濟種,阿用「蟾諸」兮算嘛真普遍。我引用蔣天樞《釋〈邶風〉「日居月諸」》寫的:

月諸者,意謂月中有蟾諸。《爾雅‧釋魚》「鼁��,蟾諸。」郭注「似蝦蟆,居陸地。」

《月令疏》引李巡:「蟾諸,蝦䗫也。」

《說文》:「䗇鼀,詹諸以脰鳴者。从虫匊聲。」

《爾雅》《釋文》:「蠩,音諸。本作諸。」

《爾雅》作蟾蠩,作蟾諸,蟾與蠩後起字也。後世通作蟾蜍,其實一也。

《禮記內則》有桃諸梅諸,鄭注:「乾桃乾梅皆曰諸。」《釋名‧釋飲食》:「諸,儲也。藏以為儲,待給冬月用也。」是諸有儲之讀音,詹諸之諸亦當讀如儲,與蜍同也。

(《中國古典文學叢考》復旦大學,19853)


「諸」咱今仔計讀陰平調,但是參陽平調的「儲」古通,減采古早有影聲調不分陰陽嘛無的確;若安呢,管伊是職廉切抑視占切,「蟾」欲讀陰平抑陽平,敢是嘛無問題?此其二。


頂頭這兩點的假設,我家己嘛無介堅持,咸「自信」無治代;這是咧開講拄撞 *著,順手罔想罔寫的。有無sang5的意見欲補正,我歡迎;欲[扌禿]臭嘛免細膩,不過上好是小繵(tan7)一下仔理由 *咧。


後記:

寫好過轉工,緊mail與一寡閩南講泉腔的網友,問in1這個語詞是怎講的。徦taN1乾若會使確定同安城關、惠安講tsiuN1 sir5,其他兮猶攏猶無接著回批。我想講先發文,buai24佫等啊,準有新事例,若必要,我會補充。