2009年6月27日 星期六

周長楫教授語錄簡評014---磅表

■ 一兩禮拜前,電視節目咧講古早台灣廣播媒體的廣告史,我無詳細看,kan1 naN7 知影是按日本時代講 kau3 最近。
聽講民國五○ (ngoo2 khong3) 年代,有幾囉個廣播人的廣告詞,箸當時的民間,相當流行,未輸過今仔的「殺很大」。其中有一個「hauN2 …… 聽著狗聲,想著狗標」,是「狗標」合發服裝行的廣告。這句スローガン (a slogan) 煞與我去聯想著兩項代誌:

1.「狗標」廣告詞讀做「kau2 phiau1」,應該無毋著;不而過「標」亦會使讀做「piau1」、「pio1」。

2. 人「聽著狗聲,想著狗標」,我是寫徦 磅空 煞去想著「磅表」。

● 張光宇認為「閩南話古全濁聲母不分平仄都有送氣與不送氣的現象。同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣 (董忠司《臺灣閩南語辭典‧張序》五南,2001)」。送氣一類的讀法是閩南先民按洛陽等所在,帶落來的傳承。伊無講無送氣的讀法是對 to2 傳落來的,但是綜觀全文,拍算伊的主張是講,這是來自山東的閩南先民的讀法。

閩南先民來自幾個所在,欲講偌濟,我攏無意見,因為我毋知。但是若欲摕唐朝李肇《唐國史補》的一段話:「今荊襄人呼提為堤 …… 關中人呼稻為討。」當做伊理論的事例來印證,這點著有討論的空間。
其實,周祖謨箸1982年是安呢講的,這句話「也就是濁聲母變為清聲母的例子 (《周祖謨語言文史論集‧唐代的北方語音》學苑,2004:257) 」。
張氏敢是 khioh4 人的屎尾,佫學了無 sing5,這真歹講。總是,若 (naN7) 有人無同意 in1 兩位的講法,這,我欲相信、亦認同,雖然無同意的理由可能無共款。

毋管伊的理論有通無,個人感覺張光宇用《唐國史補》頂仔的這段記載做佐證,是一個敗筆。
m7 kuh8這篇的主題是「磅表」,所以含「狗標」讀音相關的問題著先寫兩句仔,小可簡單交代一下;tshun1 的部分另閒才來探討。

台 / 閩南語都毋是 kan1 naN7 「古全濁聲母不分平仄、同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣」若爾 (naN7 niaN7);甚至是同一字、聲母無分清濁、平仄計未要緊,共款嘛計有送氣參無送氣兩種讀法,像講:

清、平,幫母的「標」,會使讀 phiau1、piau1;
清、仄,見母的「蹶」,會使讀 khuat4、kuat4;
濁、平,群母的「其」,有人講 khi5,亦有人講 ki5;
濁、仄,群母的「臼」,一般講khu7,亦會使讀 ku7
……。

阿若是「古非全濁」的聲母、同聲同韻的字、無分平仄,但分別讀送氣敿不送氣的,箸台 / 閩南語嘛毋是咧外罕見、無講算是特例啦。比如:

清,平,「坡 pho1 (山 ~ 地)、 玻 poo1( ~ 璃)」,滂禾切戈韻滂紐;
清,平,「拘 khu1 ( ~ 留二九工)、痀 ku1 (四界 ~)」,舉朱切虞韻見紐;
清,仄,「起 khi2 (早 ~)、杞 ki2 (枸 ~)」,墟里切止韻溪紐;
清,仄,「 thai3 (心 ~)、貸 tai3 (借 ~)」,他代切代韻透紐;
清,仄,「博 phok4 ( ~ 士)、爆 pok4 ( ~ 肉)」,補各切鐸韻幫紐,清母
……。

■ 周長楫講:

【磅表】〈廈〉舊稱瓦斯等的壓力計。
(周長楫《閩南方言大詞典》福建人民出版社,2006:469)

■ 事實上:

● 台語「磅表」若 (naN2) 計寫做「磅錶」較濟,《臺日大辭典》用「磅表」。是電表、水表、瓦斯表等的概稱,主要的作用是咧測量、紀錄水電瓦斯的流量,供應商根據表頂紀錄的度數計費,向用戶收取用費。

●《普通話閩南語方言詞典 (海外版)》(黃典誠、周長楫等,三聯香港支店,1982) 無收「磅表」這個詞條。

《普通話閩南方言常用詞典》(林寶卿,廈門大學,2007) 無收「磅表」這個詞條。

■ 我的看法:

● 閩南話我無講會曉,完全靠書面資料 (包括網路訊息) 參網路的視訊佮音頻 (包括電台的線頂收聽)。

下骹是我對廈門話「磅表」有關問題的看法,講分 (pun1) 逐個罔參考,橫直當做閒閒咧講笑談,寫了若無合理、蒦 (ioh4) 了若無對同,欲補充、欲糾正,都 (to1) 計歡迎:

1. 周教授講「磅表」是「舊稱 ……」,可能有影;因為《普通話閩南語方言詞典 (海外版)》參《普通話閩南方言常用詞典》攏無收著,大概是時間過傷久啊 (a11),今仔無人咧用啊 (a7)。

2.「瓦斯、壓力計」計是近代才有的物件佮名詞,年代應該未講真久才著,「舊稱」號做磅表,阿「新詞」毋知叫啥 (kio3 siaNh4)?

3. 這款物件毋是廈門的特產,毋知其他各閩南地區的人,按怎稱呼?

● 有一個較大膽、亦較另類的假設:廈門話的「磅表」是來自台語,減採是周教授又佫拂毋著去。

這種假設,無啥具體的根據;是按周先這本辭典的內容,對照伊過去的講法,或者參考別人的講法,去猜測的。猜了若無對同,逐個拍噗仔無輸贏。
不過,若有人欲提供其他的看法、參與討論,亦攏歡迎:

1. 周教授咧考據、解說閩南語的老話詞 (古語辭彙),確實有二步七仔。m7 kuh8 (案,「不過、但是」的意思,一般寫做「毋拘」。有人講是「毋佫有 m7 koh8 u7」的連音,參「嘛佫有 mah4 koh8 u7」講做 mah4 koh8 共款),對新話詞的解說,可能著無徦 hiah4 斟酌。

比如伊認為:

奥屎 (ausai)」(即出界) 也是演变自英语的「outside」,而后又延伸出「龌龊」、「糟糕」、「超烂」的意思来,如「奥屎步」「奥屎人」。(案,本來的網頁:东南早报,2007.02.08:《闽南方言大词典》今日北京首发已經故障,開未起來;但若去網路小揣一下,都亦真濟網站有這寡資料。像:海陆丰闽南情2楼)
毋著啦!

像「乌狗」、「乌猫」就是从台湾流传过来的,台湾人皮肤比较黑,对于又黑又漂亮的年轻男女就有了这样新鲜的称谓。 (《帅哥叫"乌狗"靓妹称"乌猫" 闽南语新词拟编入方言词典》)
嘛毋著啦!

哇塞】〈廈泉〉原為粗鄙語,是「我使 (恁娘) [gua2 sai2 lin2 niaN5] 我肏你娘的省略。現在變成口頭禪,多在句首做獨立語,意義也發生較大的變化,多表示遺憾、不滿、驚歎或驚訝等 ……。
(《閩南方言大詞典》福建人民出版社,2006:91)
共款亦毋著啦!

網友S君講周先生是摻 (sam2) 鬥的,我是講鬥了走精去是有影,著作 hiah4 呢濟,往會的 (iong2 e7 e7) 啦,講伊濫糝 (lam7 sam2) 應該是未 (bue7) 才著。
照頂頭彼寡話詞周氏的解說,我認為「壓力計」應該是毋是一般人日常用會著的新物件,準「磅表」是廈門話的「台灣外來語」,伊的解說若鬥毋著去,嘛毋是無前例,算正常。

2. 除了廈門話周先生有較慣串,對其他的閩南方言,可能無像廈門話 hiah4 lau2 tau5。
簡單佫摕兩個仔過去講無著的資料做說明:

進前周氏咧比較台語參廈門話的時,頭仔講「古意」箸廈門話有「忠厚老實」參「古道熱腸」兩種解說,漳州 kan1 naN1「古道熱腸」一種,毋別提起泉州話這句語詞的意思。kau3 路尾,不但包括泉州話,連漳州話亦變做有「忠厚老實」參「古道熱腸」兩種解說。這表示伊若毋是進前講了重 taN5,著是編辭典的時有失覺察。

其實「古意」這個話詞,根據泉州話區的《晉江市志‧方言》、《永春縣志‧風俗志》、《德化縣志‧方言》…… 等等所在的講法,in1「古意」是咧指「忠厚老實」,並無「古道熱腸」的意思。

箸《閩南方言大詞典》周教授講同安音無 -er 敿 -ir 的韻母,事實上同安的城關是有這兩個聲韻的,網友K先 (sien3) 認為周教授減采無踏徦 (kah4) 同安話區一骹步。
我欲講的是這兩個元音真容易分辨,阿同安是離廈門上近的所在之一,古早廈門屬同安,今仔同安屬廈門。

【姨婆】〈廈漳〉姨奶奶,祖母的姊妹。∥(泉漳) 叫〖姨媽〗。
(《閩南方言大詞典》福建人民出版社,2006:24)
網友C君 (惠安人) 講:

「翻了幾頁好現有些詞仿佛只有漳廈的叫法,卻沒有泉州的叫法,在下提出一點疑問:
我對這個詞頗有疑問,在我們那邊只有姨婆的叫法,少聽過所謂的姨媽的叫法,按說姨婆也應該加一個泉音i2-4 po2才完整吧!
發音人沒有姨婆的叫法,并不表示別的地方沒有這個叫法吧!」

伊猶佫講:「…… 繼續看下去,還發現好幾個,沒空一一舉出來了 ……。」

到底有外濟,這我無才調了解;但是我認為C君的講法是著的。
因為箸台灣偏泉腔的所在攏叫「姨婆」、「姆婆」,阿偏漳腔的地區,才有叫「姨媽 (i5 ma2)」、「伯婆仔」。這是對台語有興趣的人,略仔注心咧著了解的代誌,a7 知教育部《台灣閩南語常用詞辭典》的編輯先兮哪會捎落鉤去。

平平是閩南地區的方言,周教授著毋是徹,準「磅表」是按台灣傳過去的,真可能有所誤會。因為,周長楫先生的台語,嘛無講投入,像講:

伊毋知影「bai2」台語參廈門話共款,嘛號做「khiap4 si3」;
伊毋知影「墓仔埔」台語參廈門話共款,嘛號做「塚仔埔」;
伊毋知影「自轉車」台語參廈門話共款,嘛號做「骹踏車」;
伊毋知影「手形」台語參廈門話共款,嘛號做「支票」;
伊毋知影「未見笑 (bue7 kien3 siau3」台語參廈門話共款,嘛號做「大面神」;
……

照這囉情形看起來,講周先生無的確會ka7「來自台灣的外來語 ── 磅表」,搦準 (liah8 tsun2) 是「瓦斯等的壓力計的舊稱」嘛是合理的推測。

1 則留言:

philip yen 提到...

赫宇
關於台/閩南語並非光"古全濁聲母不分平仄、同一音韻地位的字分別讀送氣和不送氣",甚至是同一字,聲母不分清濁平仄,都同樣有送氣跟不送氣.我們是相信沒錯,因為你舉的例子是事實,一般人也都懂.
可是有了事例也不代表就有事理,是不是我們也能說:
聲母不分清濁平仄,只要是送氣,那就是洛陽音的傳承,相反的,不送氣就是山東音.
請問,這樣的說法你認為合理否?
如果合理,那張光宇的說法也就成立了.
如果不合理,那,理由呢?