2012年5月8日 星期二

留言回覆 May 2012


「隙」台語話音是khiah4

版主:
以前有人說

讀「
gek」?
您說捷運播音也說
khiak
怎沒舉客雅溪來印證?
又台灣各地有不少叫「隙仔」的地方
都讀
khiak嗎?

RORO

1. hah4久的代誌,ia2會記 *兮?第一,我有影毋知台語有「gek」這個音。第二,用台北捷運車內的播音逐個隨時會使去求證。第三,我講「客雅溪」自本講「khiah4仔溪」,是真簡單著問會著。但若講寫做「隙仔溪」,愛佫摕誠濟資料出來佐證;阿頂回網友的質疑,並毋是啥困難的問題,我想講免hah4費氣。

2. 歹勢,我都niaN7知新竹的「隙仔」講khiah4 a2,其他無了解。(2012529日上午6:13)

地號名的讀法、俗諺的解說等

===()ham5,『佮kah4、參tsham1、敿kiau1、共kang7、同tang5』的意思;進前我攏用『含』,J 君同意我講是『咸』字有理,叫我mai3『隨波逐流』。」===

與「佮、參、敿、共、同」之同義字「ham,辭典做第七聲或念第五聲,故借用「和」字,「我跟他去」都講「我ham7伊去」,這是常識。「咸」,第五聲,難不成有可念第七聲的根據?


===「景美、客雅溪、褒仔寮」台語怎講,乾若「基隆、美濃」拍算嘛毋是大部分的閩南人有法度唸出台語正確的叫法;阿「戲好看,蠔仔出漿」是啥意思===

「客雅溪、褒仔寮」台語怎講?
「戲好看,蠔仔出漿」是啥意思?

Haiker兄:

1. 頭一個問題我嘛是用「常識」判斷兮,無啥根據。「常識」三不等,我另文回覆。

2-1. 客雅溪(khiah4 a2 khue1),本底號做「隙仔溪」箸新竹,in1 hia5猶有個所在叫做「隙仔」、一粒山號做「隙仔山」,攏箸附近,從古徦今(tsng11 koo42 kah50 taN44)都足有名兮。今仔嘛改做「客雅」、「客雅山」,聽講是日本時代日本人的「德政」。不而過,「客雅」in1計講「khiah4 a2」。

2-2.「褒仔寮」箸五股,在地人講pu5 a2 liau5

2-3.「戲好看,蠔仔出漿」的意思是因旁鶩而荒廢正事;有人講是「顧此失彼」,有差 *一氣(khui3)仔,嘛欲倚欲倚。例:昨暗からオケ唱/電動拍徦半暝,透早爬未khiai2,戲好看,蠔仔出漿。又:kiau2邊較無蠓,車班(pang1)lih4欲未赴 *嘍,汝毋通戲好看,蠔仔出漿。(2012528日上午9:04)

愛莫能助

露水薌南有3份「閩南語檢定」考卷,你敢八看--過?感覺比「資料庫」的試題較像咧考試,你敢攏會曉,我考無及格。毋八的會用得問你?

K

三份考試單我看兩份,我是安呢想兮,汝毋別(pat4)的部分,大概我嘛未曉。

這嘛免餒志,畢竟,閩南語參咱咧使用的母語有爭差。in1知兮咱毋知,咱知兮in1毋知,真正常啦。免講徦「景美、客雅溪、褒仔寮」台語怎講,乾若「基隆、美濃」拍算嘛毋是大部分的閩南人有法度唸出台語正確的叫法;阿「戲好看,蠔仔出漿」是啥意思,知的人應該嘛毋是介普遍。我連in1「東山」是講tong1 san1tong1 suaN1tang1 san1tang1 suaN1著捎無,何況「龍巖、雲霄」?「新羅區」連聽都毋別聽,欲thoh4in1用啥語言?減采試單是針對閩南人設 *兮。

我嘛考未及格,我知兮汝攏計別,汝毋知兮我共款未曉,所以,去問別人較妥當,我無汝法。(2012526日下午8:17)

台語的「財王」

請教一詞/財王/,在台灣的詞典里,解釋為/福相/.在內地,常常用來形容男士長得很帥,台灣是否有這樣用法嗎,謝謝.

yk.wong

汝好,這個問題我無把握,在我的印象中,阮有「tsai11 ong24」這個語詞,過去我一直認為是「在王」,若毋是汝提起,我從來著毋別(pat4)注意過這個語詞的用字。

雖然嘛有用「肚大居財王」,但是「在王、財王」阮讀法相sang5,我無才調分辨。阮的「tsai11 ong24」敿「將才」略仔共款,「tsai11 ong24」無的確是指「福相」,因為講人囡仔材好,阮會使用「tsai11 ong24」。我了解的範圍計用箸丈夫(ta1 poo1)囡仔較濟,阿嘛毋是形容「緣投」。

這兩工仔我才佫問一寡宜蘭的在地人看覓 *咧,準in1若講「tsai11 ong24」,這表示本字毋是「財王」,我會箸「留言回覆 May 2012」佫補充。準in1若講「tsai33 ong24」,安呢我著未曉得,請另外去請教 *人。(2012525日下午8:32)

拍算是咧記錄「原音」的款

我捌佇網路看--著,講廈門音和(hâm)台語上成,不漳不泉,「資料庫」無用廈門音應該是欲強調漳泉的特色。
請教,「德化」泉音讀
Tiak-huē,「化」無讀huàae,陰去變陽去,原因是啥?敢是土名改雅音,像Báng-kah寫「萬華」會使有Báng-kahBān-huâ兩種讀法。
我想「
sio-siāng」寫「相像」有理,閣方便。

料理人:

1. 比起泉州音佮漳州音來講,相對 *兮,廈門音較倚咱tsia5的時勢音,這無毋著。不而過,我認為台北舊城區目前的口音、用語比時勢音ia2較接近廈門音;將來會變按怎我毋知;因為語言攏一直咧變,變的趨勢嘛差不多。比論,台北自本「豬、魚、鋸、語」講-u兮大概仔濟變講-i;「炊、粿、過、火」嘛講-ue無啥咧講-e。今仔廈門前者講-i兮比講-u兮較時行,後者有待觀察。

2. 是毋是汝講的安呢,咧強調漳泉的特色,這我有影毋別(pat4)。是講(講,唸變調)廈門音敢都無特色?減采是欲保存「原音」做的記錄。

3-1. 誠歹勢,「德化」標tiak4 hue7是我的錯誤,「化」應該是陰去「hue3」。德化人「德」有人綴泉音唸tiak4,但若自稱的時,一般嘛講tik4 hue3

3-2.「化」讀hua3是書音,hue3是話音,今仔咱無用hue3是話音去與書音取代 *去;箸《台日大辭典》、《廈門音新字典》都猶有收這音,乾若用箸「化緣()」。不過,hue3是話音未毋著。我熟似一位老先兮,講伊是汕頭的莊骹人,來台灣六十外冬阿;伊「變化」piang3 hue3piang3 hua3濫咧講,「化學便所」講hue3 hak3 piang7 soo2。我欲講的是in1古早便所無起箸處內,是tiam3(離處一百尺以上的)外口oo2一個屎窟,普通是丈外深( *落去會tu7 *),舀咧百五擔肥。講伊細漢有練 *過,一擔兩桶攏總一百斤涼勢涼勢。屎窟in1號做「東司(tang1 si1)」,阿德化「便所」嘛叫做「東司」。這兩個所在「化」計猶有用話音,老先兮講in1的處祖是泉州府的人,講的話倚漳抑倚泉我捎無。比論「兩千」漳音「nooN7千」、泉音「兩tshuiN1」,伊講nooN7 tshuiN,拄一半一半。

3-3. 自五代的時著有「德化」,佫較早號做「歸德」,照古早人號名的習慣,自應該毋是土音改字,我是無研究啦。

4. 欲怎寫攏未要緊,橫直阮無這音,我用未著,呵呵。(2012524日下午5:58)

講「ing2 koo2*兮,不只永春

===像恁咧講的「手電、往班(pang1)、歲頭」阮號做「tien7 her2ing2 koo2her3 tsi2」。===
ing2 koo2,應該就是在《台北偏泉腔》裡頭的:往古,ing2 koo2,著是「古早、在早、往過、往擺」。
確定說
ing2 koo2嗎?詞典上是ong2 koo2捏。

Haiker兄:

無錯,ing2 koo2漢字是「往古」。閩南語系的辭書未少,可能有人講是oong2 koo2,這我會當理解。不而過最近我有機會知影,除了永春,閩南語系的德化嘛講ing2 koo2。實際上tien7 her2ing2 koo2her3 tsi2這句,我是有寫了無正確的所在,但毋是ing2 koo2,是「tien7 her2」愛改「tian7 her2」才著,元音略仔有爭差。所以我一直無贊成人主張-ien音標拼做-ian;咱著maiN3講啥學理,現不現這兩音著無才調分(pun1)嘛。台灣「鉛筆」講ian5 pih4、「然也」講lian5 ia9……的口音猶有naNh9,雖然是tshun1一點仔氣絲仔,叫人攏用-ian,阿毋苦未人死較緊 *咧?(2012515日上午5:34)

歌仔冊測驗的問題

看著施教授的留言,我有幾問題想欲請教--你,是關於《台灣民間文學歌仔冊資料庫》的代誌。
1,資料庫「互動學習 - -> 成人測驗」,分做低、中、高三級,我前前後後攏做四五次,卡怎考著袂懸點。是我程度無夠,我承認,毋拘誠悲哀,我毋知到底是佗一題答錯,因為資料庫本身無附帶標準答案。你敢會使出一下工寫寫--咧,順紲發出來逐個參考。我是想他K網友嘛捌拜託--你,咱代先熟似,應該會使比照前例才對。
2,高階測驗14題:「乎恁嫂仔起性第,我是無管汝省,那不看破緊去嫁,是卜共汝做什差。」問「什差」的意思是啥,A多管閒事,B很多差事,二選一。請問這「什差」佮「講『學使仔』較好聽,實際上是咧做做雜差仔」的「雜差」有仝嗎?答案是B?聽說「什」就是「雜」的俗寫。
3,資料庫的標音將廈門音歸做泉腔、漳腔、抑是獨立腔?

philip

1. 哈!我第一驚著是考試。

早起我有去 *看過,《台灣民間文學歌仔冊資料庫》有兮試題嘛無把握,一半條仔「想當然耳」是搦出題者的心理,一半條仔怙蒦 *兮;因為絕大部分的題目算是一般常識,有兮佫加注提示,未講外困難。我的看法,照咱普通人(包括汝我)的母語素養,試 *兩擺仔著OK阿,安啦,的確無問題。

汝分數懸、下應該咸「程度」無啥關係,成績未滿意,拍算是未曉用偷步的款。另外,可能若二十條攏囥做夥,maiN3一條一個頁面,分數亦會較好;像我箸「初階」若拄著「接上題」,頭殼著mooNh4咧燒,「上題」的內容愛佫誠想 *咧。

三階段通共六十條,做答緊緊 *啊,欲PO文著愛用一屑仔時間,若無趕,我會使試覓 *咧。

2-1. 我想,tsia5的「什差」著是「雜差仔」,華語「雜役」的意思;所以「A多管閒事」當然毋著,「B很多差事」較倚意,但嘛無介周延。個人認為有幾條仔試題亦有這款現象,PO文的時我會摕出來敿汝討論。

2-2.「什」是毋是「雜」的俗寫,我無清楚。阮老爸pat4講大概民國四十年代以前,麵店仔貼(tah4)箸壁 *兮菜單、價數單,伊會記兮計寫「什菜麵」較濟安呢(an1 neN7)koh8

3. 資料庫用啥音腔我毋知,因為材料傷濟,計攏影 *一下若爾。不而過,箸「欣賞」這部分,「注音註釋凡例」講「是依照各書的性質來注……直稱泉腔、漳腔、偏泉腔、偏漳腔、古泉腔」,無講著廈門腔,汝小斟酌 *一下。

若試題這部分,我初步的了解,並無將(台灣的偏)廈門腔考慮在內。不過,欲PO文的時,我會佫注意 *一下,有撞(tng7) *著,我會注明,這咱嘛會使討論 *咧。(2012511日下午7:48)

容稟

「泉州音敿咱的鹿港音、或者講海口音,有爭差」是
泉州音不等同鹿港音
泉州音跟鹿港音不等同海口音
你說「閩南的泉州腔抑咱
tsia5老派的海口腔?我較有興趣、想欲較深入的是後者」,顯然把鹿港音和海口音混淆了,吾人之理解對否?

dongxie

所謂「傳統的鹿港音」,並毋是專指鹿港;理由是現仔時咱tsia5猶有一寡海口腔共款有鹿港音的特色,當然,絕大多數是濟歲人的口音,阿嘛無講介褿勻。

有學者調查研究,高雄有這款情形,這算書面資料。嘛有我親耳聽 *著兮,比論 *一個,著taN5仔最近若爾,一位台西籍的阿婆仔,箸台北咧排素食擔。「煮麵羹」講「tsu24kiN33」、「苦瓜」講「khoo24 kue33」、「一碗六十」講「一碗六tsap24」、「胡椒粉」講「胡椒hun44」,「近視」參「近四」同音,計講「近 si42」、「視角」講「si11角」咸「四角」講「si42角」,變調著有差。我標的調值可能無講真精確,毋koh8懸下(kuan5 ke7)升降,我猶分會 *出來,嘛認為比今仔大部分的鹿港口音較存古。

個人認為這種口音,參老派的鹿港音是相kang5兮。因為語音計攏會變,像一位梧棲的朋友,講是安溪裔,in1有後部高元音-ir、央元音-er,但是複元音著完全消失,參三角湧、坪林的偏安溪腔無kang5;一個芳苑的朋友亦共款,不過伊毋知in1古早是對陀來兮。阮古早古早是同安兮,阮公仔「炊粿」講tsher1 ker2,阮老爸tsher1 ker2tshe1 ke2濫咧講,徦阮這代,一般tshe1 ke2攏跳 *過,直接變tshue1 kue2;欲若下代,減采計用「蒸年糕(ㄗㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄠ)」,我咧蒦。

著是這款情形,我想古早梧棲的偏安溪腔敿北部兮共款,只是時空的因素變有爭差;我的偏同安腔參南寮無同,但是,阮的長輩著敿in1共款,準若欲記音抑是欲學,只要是老沿兮、無走精兮,免限定是陀一角勢 *兮。傳統的鹿港音咸老派的海口音,比今仔鹿港本身的時勢音,佫較接近,這是我的看法,安呢了解 *無?(2012,05,08.1750)

大膽向施教授建議

感謝閱讀小文閣討論。欲聽純的泉州腔,會當看
文建會「台灣說唱數位典藏」
(http://taiwanopera.cca.gov.tw/)
主持人施炳華、王三慶,紹介南管教學、指套曲文欣賞佮念讀 《荔鏡記》(1566年出版的閩南南戲白話劇本)全文註釋佮泉州梨園戲老師以古泉州音念讀。

施教授:

汝好,歡迎,多謝汝紹介這個網站。不過,台灣說唱這個單元,我叫未 *出來,拍算是我瀏覽器的問題。所致無才調「聽純的泉州腔」,這有較遺憾。

末學想欲請教,先生講的「泉州腔」是指閩南的泉州腔抑咱tsia5老派的海口腔?我較有興趣、想欲較深入的是後者,但毋是書面材料。

潘科元先生今仔日(五月初七)拄有一篇去聽有關「鹿港話聲調」个講座的發文,伊講:「若是當地日常口語,(講演者)按照當地多數儂日常講法來教,這真合理;若是卡傳統學問,應該盡量保持傳統教法。若欲改變傳統,著愛十二萬分慎重。」準若是日常的口語(照潘 *先講 *兮,是陰上唸高降調、濁上變陽去的新鹿港腔),曷(ah8)知當(tang1)時仔陰平會讀高平、陰上變調做高平、陽平變調做中平?凡勢陽入嘛會變做高平促聲,「高、姑;兔、套」有分、「自、住;居、基(抑是『龜』)」無別……,徦路尾參逐家計攏同款。若安呢(an33 neN33),這有啥通學、有啥值得保留?

我知施教授是泉州話的專家,設使所謂的「泉州話」是傳統的鹿港音(我的了解,泉州音敿咱的鹿港音、或者講海口音,有爭差),我大膽建議,準若方便,此後箸網站聲頻的節目,敢會使怙古早的鹿港音來唸讀、解說,保存一寡古音古詞、造福後學?

6 則留言:

dongxie 提到...

「泉州音敿咱的鹿港音、或者講海口音,有爭差」是
泉州音不等同鹿港音
泉州音跟鹿港音不等同海口音
你說「閩南的泉州腔抑咱tsia5老派的海口腔?我較有興趣、想欲較深入的是後者」,顯然把鹿港音和海口音混淆了,吾人之理解對否?

philip yen 提到...

赫宇
看著施教授的留言,我有幾个問題想欲請教--你,是關於《台灣民間文學歌仔冊資料庫》的代誌。
第1,資料庫「互動學習 - -> 成人測驗」,分做低、中、高三級,我前前後後攏做四五次,卡怎考著袂摕懸點。是我程度無夠,我承認,毋拘誠悲哀,我毋知到底是佗一題答錯,因為資料庫本身無附帶標準答案。你敢會使出一下工寫寫--咧,順紲發出來逐個參考。我是想他K網友嘛捌拜託--你,咱代先熟似,應該會使比照前例才對。
第2,高階測驗14題:「乎恁嫂仔起性第,我是無管汝省个,那不看破緊去嫁,是卜共汝做什差。」問「什差」的意思是啥,A多管閒事,B很多差事,二選一。請問這个「什差」佮「講『學使仔』較好聽,實際上是咧做做雜差仔」的「雜差」有仝嗎?答案是B?聽說「什」就是「雜」的俗寫。
第3,資料庫的標音將廈門音歸做泉腔、漳腔、抑是獨立腔?

yk.wong 提到...

請教一詞/財王/,在台灣的詞典里,解釋為/福相/.在內地,常常用來形容男士長得很帥,台灣是否有這樣用法嗎,謝謝.

台灣赫宇 提到...

yk.wong:

汝好,這個問題我無把握,在我的印象中,阮有「tsai11 ong24」這個語詞,過去我一直認為是「在王」,若毋是汝提起,我從來著毋別(pat4)注意過這個語詞的用字。

雖然嘛有用「肚大居財王」,但是「在王、財王」阮讀法相sang5,我無才調分辨。阮的「tsai11 ong24」敿「將才」略仔共款,「tsai11 ong24」無的確是指「福相」,因為講人囡仔材好,阮會使用「tsai11 ong24」。我了解的範圍計用箸丈夫(ta1 poo1)囡仔較濟,阿嘛毋是形容「緣投」。

這兩工仔我才佫問一寡宜蘭的在地人看覓 *咧,準in1若講「tsai11 ong24」,這表示本字毋是「財王」,我會箸「留言回覆 May 2012」佫補充。準in1若講「tsai33 ong24」,安呢我著未曉得,請另外去請教 *人。

dongxie 提到...

「所以我一直無贊成人主張-ien音標拼做-ian;咱著maiN3講啥學理,現不現這兩音著無才調分(pun1)嘛。」
主張不用-ien的人都知道學理,卻固執使用-ian,一定有他們顧慮的地方,恐怕不是吾人所能理解的。
這樣說對否?
「晉平公這個人素素 -仔,一般人較知影的是伊咸祁黃羊內舉不避親,外舉不避仇的彼段」
你確定是晉平公?

新鮮料理人 提到...

赫--先:
最近佮朋友討論你部落格的文章,阮有幾項代志袂了解,這馬先請教幾个問題。
一、你一直認為拼音是音標毋是字,但是…
(甲)你的發文內面嘛用誠濟拼音,雖然大部分是寫漢字。
(乙)一位有名的教授講一般共拼音符號當做音標,但是若將音標做文字來用,著是拼音文字。
(丙)雖然你引用資料或者有特殊目的的時,會採用調符,但是你標音的調號攏用數字,王華南先生講台語有十幾个調,用數字無法度精準表示。亦有著名學者講這「音標無sêng音標,文字無sêng文字」。
二、實際上台羅拼音的韻母認為ian、ien同一个音位,但是ian較有人咧使用,所以選ian,這敢無道理?先生哪著一直堅持愛用ien、iet?
三、先生所用的標音大部分與台羅相同,但是-nn你哪著用-N?陰平、陰入閣標調號,輕聲標「9」、寫漢字的時候用「*」無愛用「--」。予人感覺是標新立異。用字也一樣,「佇」用「箸」、「个」用「個」等等。有啥款的理由毋配合教育部常用辭典的用字?難道先生毋是為了台語咧拍拚?
這過的問題有較無禮貌,請見諒。