(台語)le5,刃の尖で肉などを割裂く。裂切る。(小川尚義《台日大辭典‧下》武陵,1993:1012)
解說做用刀尾揢肉抑其他的物件切開、割裂,請參看《台日大辭典台語譯本查詢》編號38490;這字本來的意思是用利器割、劃。le5是偏漳腔,偏泉、同一般講lue5,例,按手骨lue5 / le5 *落去、面兮去與刀仔lue5 / le5一空、lue5
/ le5做四腿;猶有人講lere5 *無,我毋知。
小川氏寫做「㔏」,「㔏」是入聲字,字義有對同,音無合。㔏,《玉篇》:「劙開也。」
劙,是分割、分破、分解的意思,照字書的音切,讀做li5,楊倞讀「戾」,伊注《荀子》:「然而不剝脫,不砥厲,則不可以斷繩;剝脫之,砥厲之,則劙盤盂、刎牛馬忽然耳。」楊注:「劙,割也,音戾。」(沈嘯寰等點校,王先謙《荀子集解‧卷第十一》北京中華,2010:291)
tsia5的「戾」咱嘛是讀li5。「劙」有幾那種寫法,元刻的《荀子》寫做「蠫」,宋本「蠫」頂頭的「豸」佫無同,盧文弨講這兩字攏毋著。《康熙字典》:「劙,《集韻》或作𠠍,亦作剺。」(北一,民63:73),我看著的版本(北京圖書館藏宋朝刻印本,北京中華,1985)《集韻‧五支》鄰知切的小韻乾若有「劙」,箸〈六脂〉良脂切小韻才有「𠠍、剺」,參「犁」共音,台語會使唸做le5、lue5抑lere5。
剺,《說文》:「剥(剝)也。劃也。从刀𠩺聲。」段注:「剺……劃也。此別一義。當言一曰。按玄應書引三蒼云。剺,劃也;文部曰𣁟,微畫也。音同義近。」段氏講剺、𣁟的「劃」是微畫,筆劃的意思,今仔講「差若毫氂,謬以千里」的氂是剺(𣁟)的假借字(段玉裁《說文解字注》上海古籍,1981,10:180、425。順便記 *一下,這本冊是網友的長輩舊年與我的生日禮品,老先生講當時的定價是人民票七箍半,不成敬意;雖然這本冊我有2006年印的14刷,毋佫這本1刷的年聲敿月份,參我有某種的巧合,值得寶惜珍藏,在此致謝)。段氏的講法有理 *無?我未曉;但是若用台語來解說,「剺」的「劃」準「錐刀曰劃(《說文》)、以刀劃破物也(《玉篇》)」嘛會通。
范曄《後漢書‧卷十九》:「匈奴聞秉卒,舉國號哭,或至梨面流血。」李賢注:梨即「剺」字,古通用也,剺,割也,音力私反。(李賢等注《後漢書》宏業,民66:718)
力私反,咸「𠠍、剺、犁」共款,嘛是來紐脂韻;用現仔時咱的用語來看,意思嘛有對同,李賢講「剺面流血」是著 *兮。
沒有留言:
張貼留言