2010年7月7日 星期三

講 ka1 lo2 (6)

「a house、home」台語可能有人講「tshir3」

做囡仔的時,處邊附近若有人辦喜事,著定定聽一寡較孽、較大漢 -兮,咧唱「台語版」的結婚進行曲:「飵飯抑未,飵飽嘍,飵飽著準備通好嫁」。上頭仔叫是 in1 家己烏白編兮 -咧,kau3 徦聽舊曲盤,佫再請教 -人,才知影「原唱」是矮仔財,正版的是安呢:
飵飯抑未,飵飽未,飵飽著準備通好勢。
tsiah8-png7 ia2-be7
tsiah8-pa2 be9
tsiah8-pa2 tioh8-tsun2-pi7-thang1-ho1-se3

這是西樂的結婚式,若漢樂是:
親情緊來看,處邊亦來看 ……

「處邊」矮仔財唱「tshir piN」,啊知是做效果 -兮,抑是古早真正有人安呢講。準若「a house、home」台語有人講「tshir3」,我回覆
吳旭昌 先生講台語攏講「tshu3」,著有 ting5 taN5 (「留言回覆 Jun. 2010‧■ 厝、次」)。總是,我會佫繼續求證。

曲盤是鈴鈴唱片1968年再版歐雲龍編導的笑劇「天生自然」,內底語料真豐富,我順手記 -幾條仔。

新娘做客

台俗結婚第三工,新娘愛「歸寧」,有人講「頭倒 (to3) 客」,曲盤內面有三種講法:

1. 做客 (tsue3 kheh4)。
2. 雙人轉 (siang1 lang5 tng2)。
3. 頭轉客 (thau5 tng2 kheh4)。

1. 佮 2. 出現箸口白,3. 是矮仔財的唱詞 (偏老泉腔):
好啊好佳期 大家免細膩
ho2 a9 ho2-ka1-ki5
tai7-ke1-bien2-sue3-li7

頭轉客好日子 盡量啉落去
thau2-tng2-kheh4 ho2-lit8-tsi2
tsin3-liong7-lim1 loh8-khi3

雖然嫁出 猶原咱家己
sui1-lien5 ke3-tshut4
iu5-guan5 lan2-ka1-ki7

永遠亦是 親生的女兒 免客氣
ing2-uan2 iah8-si7-
tshin1-siN1 e9 lir2-li5
bien2-kheh4-khi3

拍四結

笑劇的灌音員矮仔財扮演一個愛風 (封?) 神的「丈人 pa5」,少年開 puah8 佚 (案,這字是「以」母字,敿「逸」同音,會使讀 thit4。) 十路全,拳頭、騎馬計內行。酒宴中兩個囝婿咧拼館,欲用騎馬做題贊好話,讀四句阿老 (o1 lo2) in1 丈人。

大囝婿 (偏廈腔):
岳父宛然關雲長
gak8-hu7 uan2-jien5 kuan1-hun5-tiong2

赤兔馬頂展英雄
tshiah4-too3-ma2-ting2 tien2-ing1-hiong5

跋落呂蒙馬坑中
puah8-loh8-li7-bong5 be2-khiN1-tiong1

泰然自在無受傷
thai3-jien5 tsu7-tsai7 bo5-siu7-siong1

細漢囝婿 (偏老泉腔):
伯仔的馬無馬鞍
peh4 a9 e5-be2 bo5-be2-uaN1

一跑走入雙朋山
tsit8-phau2 tsau2-jip8 (jit8?)-sang1-ping5-suaN1

毋管山內霜雪凍
m7-kuan2-suaN1-lai7 sng1-serh4-tang3

好馬無穿毋驚寒
ho2-be2 bo5-tsing7 m7-kiaN1-kuaN5

結果丈人無滿意,講全咧褒伊彼隻馬,攏無講著伊的騎術。丈姆嘛講安呢無合格,叫 in1 兩個囝婿重頭仔佫做新兮。

大囝婿:
伯仔馬騎猶未在
peh4 a9 be2 khia5 ia2-be7-tsai7

姆仔走入便所內
m2 a9 tsau2-lip8-pien7-soo2-lai7

帶敨未曾開
khoo3-tua3 thau2-be7-tsing5-khui1

連跑三里佫轉來
lien5-phau2 saN1-li2 koh4-tng2-lai5
(案,第三句顯然有減一字,毋知是跳針,抑是灌音的康明唸了傷 hiong5,煞與落鉤去。)

唸煞矮仔財 in1 查某囝起愛笑講:
母仔的這個褲帶拍四結 (phah42 si42 kat32) -啊,毋才會敨遐久 (hiah4 ku2)。

我的了解,台語無「拍四結」這句話詞;「結」有「活結、死結」,一般計講「拍死結 (phah42 si24 / si44 kat32)。

講 ka1 lo2 (2) 我有寫:
台語的「隨前變調」無適用箸「事實上」這句話詞,因為無論怎讀,「上」字計無變調。
我是咧想講「不四鬼」敢亦會是這囉關係,著因為「不死鬼」的「死」無讀變調,煞衍生出來的新語詞?


看 -起來「拍四結、不四鬼」嘛參「事實上」共款,中央仔彼字連讀無變調,減采「拍四結、不四鬼」是「拍死結、不死鬼」的變種新詞。

1 則留言:

台語與佛典 提到...

小時候,看歌仔戲,戲裡形容老員外很吝嗇,都說他「tsit e tsng phah si e kat 一個錢打四個結」,臨要用錢時才解開四個結付錢。如果打死結,就要割斷繩子才用得到身上的錢。
家裡的大人也是說「打四個結」,既然有「四個」這台語的讀音,就不會是打死結。