2009年11月20日 星期五

講 ka1 lo2 (2)

● 幾仔年前,台灣有一 tsam3 仔咧 siau2 苦苓講演的錄音帶。pat4 揢同窗兮借來聽,內容未啥記兮啊,印象上深兮有四項:

1. 苦苓真 gau5 講話,台語講了有夠 liu3 兮。

2. 講大學聯考國文題目有一條是咧問《陳情表》作者的阿嬤 (maN2) 幾歲過身兮?苦苓講讀大學參李密 in1 阿嬤幾歲死有啥麼 (meh4) 關係?(這條我無把握,嘛有可能是咧問講李密幾歲死阿嬤)。

3. 頭一擺聽人揢「事實上」的台語講做「su11 sit44 siong33」。

4. 苦苓自稱伊是滿州貴族的後裔,漢名是「王裕仁 (參日本昭和天皇是 gio5 兮)」,講伊本姓「金」,是台灣第二代新住民,伊家己消遣家己講伊號做「愛新覺羅裕仁」。

伊咧講台語完全無腔,著是這句「事實上」聽著礙謔礙謔 (gai7 gioh8)。

● 照正常的講法「事實上」事實上愛講「事 sit11 上」才著。

真簡單嘛,台語連讀三字的話詞,除了尾字是輕聲,頭仔兩字攏計愛變調,像:「原則上、溝通上、形式上、大體上、基本上、實際上、文化上、經濟上、世界上、都合上、臨床上、理論上、觀念上、表面上、禮貌上、面子上、心理上、政治上、立場上、歷史上 ……」等,第二字絕對無咧講本調。

台語的「隨前變調」無適用箸「事實上」這句話詞,因為無論怎讀,「上」字計無變調。sin7 sua3 請教諸位,敢有人知影:

「我叫伊」讀「gua42 kio11 i11、gua42 kio42 i44、gua42 kio42 i33」,這三種講法的意思,差別箸 toh32,我想誠久,徦 taN1 猶捎無,所以這類的話詞,我暫時無揢算是三字連讀,毋知著無 (tioh8 bo9)。

● 個人的觀察:

今仔講「事 sit44 上」的人嘛未少,真 tsiuN1 欲投票表決,無的確會去與過半數。

不過,有兩種話音的人,「事實上」的「實」絕對讀著,會變調。

1.「事實上」講「事實 siang7」的人。

2.「事實上」講「sir7 實上」的人。

是講空氣在人激兮啦,「台灣大學」講「tai11 (變調) uan11 (變調) tai11 (變調) hak44」,「台大醫院」煞講「tai11 (變調) tai33 (無變調) i33 (變調) iN33」;「中山北路」講「tiong33 san11 (變調) pak44 loo33」的人,「不三不四」煞講做「put44 sam44 (無變調) put44 su11」……。凊采啦,聽有著好。

阿我是咧想講「不四鬼」敢亦會是這囉關係,著因為「不死鬼」的「死」無讀變調,煞衍生出來的新語詞?

● 若 (naN2) 像是許極燉講兮的款,大意是因為使用拼音的關係,讀的人照本宣科,一寡話音的聲調 (自然調,毋是本調) 煞講了去與走精去。

這我亦略仔有感覺,像「比如講我欲舉例,事實上伊的老爸是校長」,正常的講法是「比如 kong44 / kong24 我欲舉例,事 sit11 上 i33 e11 老爸是校長」,未少人會講做「比如 kong42 我欲舉例,事 sit44 上 i44 e11 / 24 老爸是校長」,聽 khiai9 著是 tiau2 tiau2、瘸瘸;但是「講話」in1 又佫讀做「kong44 話」,毋是讀做「kong42 話」。新眼光電視台有真濟主持人抑是來賓,攏有這囉情形,尤其是阿啄仔、或者母語毋是台語的人,特別較濟。阿一部分神職人員咧佈道的時,嘛有這囉毛病。啊,講「毛病」略仔不敬的款,改做「情形」。

是講準若用漢字,敢著未發生這囉情形?

今仔台灣國語嘛有綴台語用「…… 的說」句型,譬喻:

「這件可以啦,穿起來滿好看的說」,台語講「這領好啦,tshing7 khiai9 足媠兮講」;毋知 in1「足媠兮講」是唸做「足媠兮 kong44 / kong24」,抑是「足媠兮 kong42」。

「就是他嘛,有夠出名的說」,台語講「著伊毋 meNh32,足有名兮講」;毋知 in1「足有名兮講」是唸做「足有名兮 kong44 / kong24」,抑是「足有名兮 kong42」。

● 閒閒無話講 ka1 lo2,心適代。絕對無存一點仔咧品並抑是剾削的用意,準若有一屑屑仔欲叫人「聞之者足以戒之」彼囉臭破布味仔,我嘛相信「言之者無罪」,這點愛聲明一下,maiN3 誤會。

7 則留言:

RORO 提到...

版主
☆ 叫他
gua42 kio11 i11
gua42 kio42 i44
gua42 kio42 i33
都用過,只是平常沒去注意
還真不懂它們的區別在哪咧
我阿舅跟其他的長輩也只會說,至於有什麼不同,都也不懂
☆ 問了
不要寫得太深奧,讀起來很累的說
Mái siá siunn-tshim, tha̍k- tio̍h tsiok-thiám - -ê kong / kông
偶速說kong,我阿舅說kông

藏經閣外的掃葉人 提到...

寫得太深奧,讀起來很累的說。
可是讀起來不完全懂,也滿心歡喜;
來此部落格,
就是想讀一些不同的
想法、寫法、說法、講法。

台灣赫宇 提到...

RORO:

1. 有進步阿,呵呵。是講汝敢未記得寶貝さん 教兩三禮拜若爾,in1 囡 POJ 著 siah4 siah4 叫。
未 bai2,加油。

2. 恁阿舅猶保留偏泉口音,汝已經綴時勢音阿。

============


藏經閣外的掃葉人:

「讀起來不完全懂」,只要是我發表文章的內容,做汝問、做汝質疑。

因為我這是筆記,無咧講究句讀、用字;猶佫計是想著著寫,有時仔一篇分做幾囉擺、過幾囉月日才寫煞,連貫性著會有問題,有的物件交代了著未 hiah4 清楚。另外,我嘛 tiaN7 tiaN7 會拍毋著字。

ka1 汝報告一下,我有彼囉舊年寫好五六千字的粗胚,佫寄 hoo7 建輝先 in1,請教文中有關閩南語的代誌,這篇文,徦 taN1 我猶冰著 (tiau5) 咧。無法度。懶屍慣忕啊。

蘭臺 提到...

拜讀先生的諸多見解 頗有所得
勞力喔!
汝提起著苦苓怨嘆彼當時大學聯考國文題目的代誌
講著考陳情表尹阿嬤的歲頭 有影是小pilan(小鼻子小眼睛) 不過企在國文老師的角度看 若有讀過這篇 自然著知影 並無難
講是安爾講 彼款題目猶原是無啥意義的啦

簡單講幾句 無啥見解 請多多包涵
有閑 嘛歡迎汝來阮兜(蘭臺)奉茶指教!

RORO 提到...

版主
☆ 您記錯了,是台語國際音標,不是POJ
☆ 您“in1 囡”應該是”in1囝”
謝謝

台灣赫宇 提到...

huanyin 老師:

歡迎。

其實我嘛無啥會記得是咧問幾歲死、抑是咧問李密 in1 嘛孫仔是幾歲。

多謝汝的留言,我才想欲佫去掀一擺陳情表。

============

RORO:

1. 確實我記 taN5 去,字亦拍毋著。

2. 關於「出擢」的留言,我有興趣想欲佫寫一篇仔,暫時 maiN3 回覆。

RORO 提到...

版主
☆ 的確好久都沒新作了
這樣也好
我們可以慢慢消化您過去的文章
每再看一次就對台灣語文多了一層認識
感覺又增長了不少
不過怎連E-mail都沒回
新同學寫的您看過沒
他很在意
還有寶姊他們也想知道你的近況
說很期待”灌杜猴”
請先回個信給虎豹跟新同學
☆ 您說
”關於「出擢」的留言,我有興趣想欲佫寫一篇仔,暫時 maiN3 回覆”
您大概什麼時候可以寫好
謝謝