2009年11月20日 星期五

回R君--「佩」的讀音

RORO:

gau5 早。

■ 汝2009,11,16 的留言我有看著,不過,因為 J君有先早汝幾工仔 mail 與 (hoo7) 我,叫我討論一寡代誌,人講先得先後得後,我著 ui3 伊問的先寫、先發表,歹勢 hooNh4。另外一個原因,我想講這個回覆欲寫較詳細一屑仔。

「周長楫教授語錄簡評005---交陪」著有講電視連續劇「天下第一味」男主角的名號做「聖傑 (kiet8)」,所有演員攏叫伊「聖吉 (kiet4)」,包括石峰、廖峻、楊烈,老生照常跋落戲棚骹。無獨有偶,今仔民視無線台的「娘家」,林石獅 (石英飾,in1 某是唐美雲搬兮) 有一個後生號做「林文傑」,所有的演員嘛計叫伊「文吉」。

演員的角色著是演員,伊毋是像張宗榮咧做台語傳真「說文解字」的節目,著愛較講究咧;戲劇中對白的音腔,講了若小可仔有走閃,嘛免傷要求。有台語的戲通看、有人欲搬,安呢著好。所以尾仔我佫講一句「總是,『有』較贏『無』,計較啊會完。」

阿若字書著無 kang5 喔,寫字書參做老師共款,攏是咧教人的。無毋著啦,是未像年羹堯 (?) 講的「不敬先生天誅地滅,誤人子弟男盜女娼」hiah4 嚴重、hiah4 恐怖,這囉年代。不而過,欲好嘛是愛較斟酌一下。這是我個人的感覺,無代表穩著兮。

我了解的,「佩」台語是讀「pue7」;字書寫講嘛會使讀「pe7」,這我著未曉兮,嘛毋 pat4 聽過。不過,「佩」蒲昧切,並母隊韻合一,台語讀 pue7 讀 pe7 計有合 (hah8) 參中古漢語的對應。

我查會著的資料:

《彙音妙悟》:邊音杯母陽去,根據洪惟仁的擬音是 pue7
(洪惟仁,《「彙音妙悟」與古代泉州音‧附錄二》國立中央圖書館出版,1996:286)

《彙集雅俗通十五音‧卷五》:邊音檜母下去聲,同音字有「倍、焙、背」等,同韻字有「銳、衛、匯」等,讀 pue7
(謝秀嵐,高雄慶芳書局藏版,餘不詳,頁74)

《廈門音新字典》:佩 pē (佩pōe)
(甘為霖,台灣教會公報社,2006:531、559)

《台日大辭典‧下》:佩 pe7,pue7
(小川尚義,武陵,1993:769、881)

《台灣話大詞典》:佩 pē (佩pōe)
(陳修,遠流,1991:1401)

《國台雙語辭典》:佩 pue7 (文),pe7 (白)
(楊青矗,敦理,1992:43)

《台灣閩南語辭典》:佩 pue4、pe7
(董忠司,五南,2001:1056)

《當代泉州音字彙》:buê6 (pue7)、be6 (per7)
(黃晉波,線頂字典,2004)

《台灣閩南語常用詞辭典》:佩 puē (pue7);俗,phuè (phue3)
(教育部,線頂字典,2005 的款?)

《閩南方言大詞典》:[佩]〈漳廈〉pue7〈泉〉pue5
(周長楫,福建人民,2006:935)

《普通話閩南方言常用詞典》:文,pue7、pue6 (泉);白,pe7、per6 (泉)
(林寶卿,廈門大學,2007:407)

《台文 / 華文線頂辭典》:pōe (pue7)、phòe (phue3)
(鄭良偉,線頂字典,餘不詳)

以上的讀音,無包含訓讀借字:

1. phe7,如:phe7 命 (拼命)

2. phuah8,如:phuah8 骹 (翹起腿來)
(案,有的講是「俗音」,我認為這猶有一睏仔通討論咧,毋信,汝寫「佩骹、佩衫」看有人知影汝咧講啥無,無「俗」啦。又,phuah8 骹是兩骹 sio1 phuah8,毋是蹺骹。)

並母台語會使發 p- 像「並 (~ 且)、白、部、排」,亦會使讀ph- 像「並 (比 ~)、彭、曝、浮」。

隊韻 (灰組) 合一的字台語會使讀 -ue、-e、-er,像「退 thue3、the3、ther3,賠 pue5、pe5、per5,回 hue5、he5、her5」等。

「並」是濁母,台語讀陽聲調,「昧」是去聲,所以愛讀做第七聲,未使讀第三聲。若欲講古音不分陰陽,這字「佩」並無適用,因為毋管台語抑閩南話,差不多所有的字書,計讀陽聲調,kan1 naN7 兩個例外。我認為未講一兩百年以來,逐個攏讀陽聲調的情況之下,才突然間 put4 一個陰陽不分的古音。

個人認為「佩」讀 phue3,是受台灣國語「配」的影響,這兩字國語計讀ㄆㄟˋ,毋知影台語「佩」讀音的人,著綴「配」讀 phue3:

1. 佩服、感佩、欽佩、敬佩 …… 這寡攏是書面語言,並非口語的常用詞,這按辭典收錄詞條的情形,都看會出來;國民政府來台進前的字書,攏無收這寡詞條 (案,《台日大辭典》的排序方式無好揣,雖然我看過兩遍,攏無這寡詞條,減采嘛有看落鉤)。用的時陣少,毋是古早有學漢文或者有機會接觸的多數人,自然著未曉讀。阿若較 tsiap8 咧講的字,有的新語詞,因為參國語的讀法差別較大,著較未讀毋著,比如講「數據、反正、保齡球、企管、品檢、彩色電視 ……」。

2. 著算是常用的話音,準若參國語的讀法欲kang5 欲 kang5,有時仔嘛會受影響,真濟所在、真濟人讀了會走精,包括我有時仔嘛會講:「這寡 tshuan5 (傳傳真) 好未?」

3. kan1 naN7 有兩個線頂辭典講會使讀 phue3,在我的了解,這兩個線頂詞典的編作群 / 者,90%以上計毋是受漢文教育的。

話著在人講的啦,讀毋著欲改、毋改,其實嘛未要緊,咱家己知影著好。

不過我對編寫《台灣閩南語常用辭典》的先兮,有較嚴格的看法。不重稽古、審音是今仔咱的風氣變通例,這無須要去 ka1「苛責」;但 in1 講 phue3 著是「佩」的俗音,阿將來敢未講 kiet4 是「傑」的俗音,「五」讀「芋」,「我」讀 ua2,「林」讀「麟」,「傳」讀 tshuan5、tsuan7,「產」讀 tshan2,「經紀人」讀「經濟人」、「中華民國」讀「中華明國」、「感恩」講「港恩」 …… 計嘛算著。隨宜記注,逐鄉俗之訛謬,安呢敢好?安呢敢著是 kan1 naN7「病毒音」的「帶原者」若爾?

汝想咧?

■ 汝2009,11,19 的留言,我回覆如次:

1. 我認為有路用啦,因為若毋是虎兮寫 mail hoo7 我,我毋知除了某君以外,猶有啥人咧引用這個數據,寫出來我家己做資料紀錄。

我毋是未曉講寫文章著愛鎔裁,但是我寫物件是趁拄有聽著、看著、想著,若有機會著緊寫起來。我的文章著是我的筆記,所以是想 kau9 hia9 寫 kau9 hia9,阿筆記嘛免傷仕上げ、傷要求。著是 hong7 笑三紙無驢、座較大像嘛無關係,kun1 luh8 我若爽著OK啊。

2.「勝った成績。勝れる。立勝る。抜群。傑出。抽でる。秀でる。卓絶。卓越」,這寡阿著佫翻做台語?kan1 naN7 看漢文嘛知。喔,汝嘛好心兮。

3. 頂頭講過啊,我憑頭來。

1 則留言:

RORO 提到...

版主
☆ 內文中
“《彙集雅俗通十五音‧卷五》:邊音檜母下去聲,同音字有「倍、焙、背」等,同韻字有「銳、衛、匯」等,讀 pue7”
您“倍、焙”只標pue7
有人也說pe7跟per7吧
是否漏掉呢
謝謝