■ cit_lui_hoe 箸 2009-07-27 11:31:34 踮 台湾語の広辞苑-肉酥/魚酥 的留言有提起:
「『提hú-á hú』(拿擦子擦)、『提hú-á hú-hú—leh (拿擦子擦一擦)』」
個人認為這字「提」字,用了無妥當。
2007年12月我有寫一篇相關的看法,囥箸我舊的 blog。今仔 hiau1 出來添兩個仔補充,佫將網友的回應佮我的答覆摘錄,重新發文。
「to take」台語講「thueh8 / theh8」,本字是「摕」。
■ 摕,《廣韻》捎取,徒結切。定母台語會使讀 th-,像:團、頭、糖、槌 ……;屑韻山攝台語有讀 -ueh / -eh,比論:節 tsueh8 / tseh8、八 pueh4 / peh4、楔 sueh4 / seh4。徒是濁母,讀陽聲調。
《說文》:「摕,撮取也」,《方言》:「摭,取也」。《思玄賦》:「摭若華而躊躇」,李善注,摭取也。我的看法,這個所在「摭」就是「摕」;《儀禮》:「乃摭於魚腊俎」,鄭玄注,古文摭為摕。
聲、韻、調,佮中古漢語的常例,攏計有對同;字義從漢朝以前,著佮今義相 sang5。
講「摕物件 (thueh / theh8 mngh8 / mih8 kiaN7)」,參「捎 (sa1) 物件、取物件」的意思共款,一般「摕」講 theh8 較濟。比喻:摕錢、倩鬼摕藥單,坪林彼角勢猶有人講 thueh8。
「提」台語讀 the5,像講:提親、提醒、提早、提議、提防,攏是讀第五聲陽平。清朝以前的字書,「提」字音切的下字,在我了解的,上聲有「禮」、去聲有「計」以外,「兮、之、支、奚、齊、泥、黎」攏是舒聲的平聲韻,無入聲的切音。
「摕起來」阮講 theh55 khiai11 (「起來」唸連音,下同),「提起來」阮講 the24 khiai11;beh55 theh55 (欲摕) 敿 beh55 the24 (欲提) 嘛有爭差。
「摕」、「提」這兩字無共音的。
thueh8 / theh8,林金鈔先生的《閩南語研究》做「擇」,場伯切,陌韻梗攝台語有讀「-eh」的字例,像:「伯、宅、冊 ……」,但這寡字例,並未使讀「-ueh」。
■ 補充:
● 年初參表細兮去新東街夜市仔一間鵝肉店兮 piah4 點 (飵點心),頭家媽 (tau5 ke1 ma2) 是一位阿婆仔,報阮一個空位,招呼講:「tsia24 坐 (tser7) 啦。」我著揣機會參伊罔牽,尾仔才知影毋是坪林若爾,「摕」in1 平溪人以前嘛講「thueh8」。過去,「菁桐坑」我攏聽人講「tsheN33 tang33 kheN44」,阿婆仔 in1 計講「tshiN33 tang11 khiN44」。伊徙來台北市有三十外冬阿,猶有保留部分的偏泉、同特有的腔口。
● 王小姐是偏漳腔,「提醒、提早、提議 ……」應該是講「the33 tsheN42、the33 tsa42、the33 gi33 ……」,「摕hú-á hú」是「theh11 (摕) hu44 a42 hu42」未講「the33 (提) hu44 a42 hu42」才合理。
● 這字,箸我較有咧參考的,古早台灣出的字書:
《日臺新辭典》(杉房之助)、《臺日大辭典》(小川尚義)、《廈門音新字典》(甘為霖) 寫做「提」。
這字,箸我較有咧參考的,最近台灣出的字書:
《國台雙語辭典》(楊青矗):用「摕」。
《台灣話大詞典》(陳修)、《臺灣閩南語辭典》(董忠司):用「提」。其中陳氏講「提出、提示、提早、提存、提交、提名」等的「提」讀「theh8」,這毋著。台灣偏泉腔的所在,「the5、theh8」的前字變調攏是低平調,無法度區分。但是,陳氏是偏漳腔,這寡詞條的「提」變調是中平調。這款情形我咧蒦,是漳泉濫的關係。
閩南話字書,較早的:
《彙音妙悟》(黃謙)「杯、西」兩韻的下入聲無收這字。
《彙集雅俗通十五音》(謝秀嵐)「稽」下入聲全韻空音。
最近的:
周長楫、林寶卿出版的閩南語辭典,計用本字「摕」。
● 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》:theh8、the5 計用「提」:
詞目:提 (替)
音讀:the̍h (theh8) 又唸作e̍h (eh8)
釋義:拿取,獲得。例:無錢,做你共我提。Bô tsînn, tsò lí kā guá the̍h (theh8).
1.「詞目:提」後壁的「(替)」表示「借字」的意思,寫辭典的人嘛知影「提」毋是「theh8」的本字。
2. in1 講「又唸做 eh8」,我看 in1 「提 (theh8)」方言差表列,所列的「鹿港偏泉腔、三峽偏泉腔、台北偏泉腔、宜蘭偏漳腔、台南偏漳腔、高雄通行腔」無徦一位講「eh8」,讀「eh8」敢會像阮外甥仔三、四歲的時陣,揢台灣國語的「動物園、養樂多、民生東路 ……」講「貢物園、養樂鍋、民生公路 ……」共款,算是個別的音訛?
● 兩年前,我寫《論證「台語本字」佮「台語討論」會使有閣較多元的思考參做法 (2-2)》,添注 ④ 有提起一絲仔李壬癸先生《閩南語喉塞音尾性質的探討》(《中研院史語所集刊‧第六十本第三分》民78:487 - 492) 內面所論述的問題。
李先生講:
「(閩南語)出現在音節尾的 -h 只是使聲調短促。在句子裏,如果後頭皆有其他音節,這個 -h 便會自然消失 ……。」
我認為閩南語系 -h 的消失是時間參空間的關係,有的有消失,有的無消失;甚至「後頭無其他音節」的「個讀」,有人 -h 嘛讀做舒聲。比如,「好飵tsia42」、「真熱 jua42」、「毋著 tio42」等;像文夏 (台南市)、劉福助 (中和廟仔尾大漢的福州裔)、白冰冰參陳美鳳 (倚基隆)、游錫堃 (宜蘭) ……,當然我咧講的是 in1 的習慣音。但是,猶有真濟所在箸「個讀」時,有 -h 敿無 -h 分徦清清楚楚,「小飵」未變「小姐」。
尤其是李先 in1 宜蘭,昨暗拄有一位宜蘭人 (二十外歲) 來阮 tau1,我證實 in1「偷摕 (thau1 theh8)」講做「thau33 the33」,較精確的應該標做「thau33 thε33」,「番麥」 in1 講「huan33 bε33」,「後頭沒有其他音節,這個 -h 嘛會自然消失」。
● 偏泉腔「摕」按 thueh8 → theh8,應該是這幾十年仔的代誌。民國初年的廈門,猶講做「thueh8」,今仔嘛講「theh8」。廈門漳泉濫的速度,會比台灣偏泉腔地區較緊,因為基本上in1 漳泉雜居的程度,比台灣的偏泉腔地區較早、較褿 (tsau5)。
箸 鹭水芗南《相諍歌》 內面,「齊 (濟)、齊、做、提 (摕)」讀 tsue7、tsue5、tsue3、thueh8,才會鬥句。我的了解,現仔時 (hien7 tsir2 si5) 前三字廈門猶保留講 -ue。
閒話無愛講傷齊 êng-oē bô-ài kóng siūⁿ-chōe
一筆勾消遘遮齊 it-pit-ko·-siau kàu chia chôe
後日漸漸再佫做 āu-ji̍t (jit8) chiām-chiām chài-koh chòe
欲買去看才來提 beh bóe khì khòaⁿ chiah lâi tho̍eh (thueh8)
頂頭是建輝先標音的,「一筆勾消」阮讀「it4 pit4 kio1 siau1」、「再佫來」一般白話是「tsiah4 koh4 lai5」,若寫「佫再來」才講「koh4 tsai3 lai5」;廈門或者其他的閩南話是毋是有講「tsai3 koh4 lai5」,我未曉。
● 進前黃晉波《當代泉州音字彙‧補遺》講:「tuê8,拿 to fetch or acquire」(案,「補遺」這個網頁今仔無PO箸伊新版權的網路字典。黃教授的拼音方案「tuê8」換做TLPA著是「thueh8」);伊的「摕」字有dê5 (te3)、dê6 (te7)、diat8 (tiat8,捎取)、tuê8 (thue8,例:偷摕) 四個讀音。上尾彼個伊當做是「方言、南曲用音」,毋是「本字、正音」,所以箸「補遺」佫列入這條。
其實,黃教授這前三個讀法是照《廣韻》的「都計切、特計切、徒結切」三個音切去推出來的讀音。黃先無考慮著「《廣韻》的音類和現代方言之間的對應有常例,變例和特例。」(李如龍「考求方言詞本字的音韻論證 – 兼評閩方言本字58例」,《方言語音韻論集》香港:中文大學,1996:97-108,網路版),謹慎了若有較過頭的款。
(2009,08,30 補)
■ 附記:
● 網友 C君回應:
我母親習慣說thueh,我習慣說theh
這種現象是否像 會(解)老泉音ue ,新泉音e
我回覆:
毋知汝「身體」、「查某體 (nance)」的「體」讀法敢有共款?
我tiu7 tiu7 咧說 (serh4),語言會隨著時、空會一直改變,徦路尾有時仔嘛會成做兩種的語言,老音佮新音就是這款現象,無法度避免。
理論一大堆,這我無深入,咱講實在,我未曉 e3 。照我理解的範圍佮所看著的現象,新音起勢 (khi2 si3) 的原因 tsiaN5 濟,我加減寫加減記,汝罔看,不足的所在,才麻煩汝相添 (thiN1)、鬥指教:
1.文白讀濫,像:「第八」本來說 tue pueh,「進士第」說 tsin sir te (「八、士」無讀peh、su,是泉腔的特徵),今仔in1「第八」大部分亦說 te pueh。有的所在「偉大」讀 ue tua,「滿意」唸 muaN i。文白讀法無同的字,最後有可能是並存,亦可能與其中一種失落,箸台灣,一般看起來,是話音較輸勢 (su1 se3)。
2.訛讀、自創、將錯就錯,這囉情形,聲、韻、調計攏有。比論「我」說 ua,「產」唸 tshan,「啉 (to drink)」講 lin,「khiu7 (elastic、flexible)」中平變高平調,連字嘛借用英文的「Q」,哈哈。
3.時勢音,我咧蒦,汝說 theh (摕)、e (會 / 解) 應該是屬於這款情形。老一輩的語音已經說慣忕、定型啊,未啥會受影響,參外口的人接觸的機會,亦無像少年的遐捷 (tsiap8)。下沿的就無共款囉,亦較容易接受新的物件。箸台北,偏泉腔的,「火.、尾、炊、粿」大部分攏變說 -ue,-er罕咧聽少年人咧用,-e 嘛愈來愈少囉;偏漳腔的「煩惱、上好、約會、豆醬」無說 huan nau、siang ho、iak hue、tau tsiooN;「契約」差不多計攏用 khe iok,偏泉的無說 khue iok,偏漳的嘛無講 khue iak。箸竹南,偏漳腔的老輩「子弟、問題」講 kiaN te、bun tai,新音閣分兩派,去新竹飵頭路人的講 tsir te、bun tue,踮台中市做生理的人講 tsu te、bun te。
● C君再回應:
身體、查某體、體諒 這些詞基本上用文讀音的te,而沒有白讀音tue。
我回覆:
1.阮 tsia5 蟹攝開口字,像「體」育、進士「第」、「齊」國 ……讀 -e 的所在,有的人,查某「體」、「第」一、合「齊」…… 猶是講 -ue;是文白讀的區分,到尾仔,有的就參恁共款,相濫去囉,是接受時勢音,不過 in1 閣有部分猶原保持白話音,像:買賣解題改鞋洗雞 ……。
● C君網路開講的時,講 in1 有一位長輩,普通時仔講「thueh8」,準講話的對象若講做「theh8」,伊嘛變做講「theh8」。
21 則留言:
新同學是我引進的,在簸箕有意見給您。
王大姊在魚脯也有一篇。
晚安
寶貝:
了解,兩篇意見我計回啊。
多謝汝。
契好像也是唸khueh/khue
新同學:
照字書的音切去推,「契」會使讀入聲「khueh4、 kheh4」,這著 (tioh8)。但台語攏講去聲「khue3、khe3」,我猶毋 pat4 聽過有入聲的語例。
不過「鍥」著是講做「khueh4、kheh4」,像「柴鍥、鍥仔、草鍥仔、草鍥仔骹」。
《臺日大辭典》「草鍥仔骹」的解說有問題,草鍥仔骹毋是講查某人縛骹,骹會變徦若草鍥仔形;草鍥仔骹是指骹頭拇參二指特別較開,骹頭拇向外蹳 (phuat4) 出去,尤其是咧出力踏、躡 (niNh4) 骹尾的時,ta1 poo1 人嘛有草鍥仔骹。
阮老爸的兄弟仔有人著是「草鍥仔骹」,阮伯公佮叔公 in1,咧叫伊抑是提起伊的代誌,猶直接叫伊細漢的偏名「草鍥仔骹」抑是「草鍥仔」。
在泉州,摕读theh8/thueh8是皆可的,有些地方只讀thueh8(比如我們泉州石獅這裡),又有的地方讀theh8(在晉江有的鄉鎮),這個字的讀音不屬於漳泉差異的範圍
pentientsai:
歡迎。
毋著啦,汝。
另外,準若有留意見,麻煩汝上好踮 (tiam3) 最新的文章張貼,簡單小通知一下,安呢,我才隨時看會著。
多謝。
台灣赫宇:
可否簡單概述一下您認為我錯的原因呢?我能力有限,只能就我所知提供一些語料,深入的比對論述恐超出我的能力範圍。
另外您所說的事項,以後我會多加注意的,以後承蒙指教了,O(∩_∩)O謝謝
pentientsai:
1. 阮 tsia5 偏漳腔的所在,基本上,無人講 thueh8;我的了解,漳州話區嘛共款。
2. 偏泉腔自本講 thueh8 的所在,少年的平常時仔計全講 theh8,一半擺仔若參老沿咧講話,才會講 thueh8。恁 hia5 嘛 sang5 款,內文提起的網友君,伊是惠安人,伊的長輩亦安呢;我親耳聽過,雞講 kue1、飛 per1、書講 tsir1,但是近視煞講 kin7 si6 的人,嘛毋愛相信 kin7 是受時勢音的影響。伊亦是三邑人,廿偒 (liap8 thong2) 爾。
3. 根據記載,古早台灣泉腔有人講做 thereh8 (thəeh8),計攏漳泉濫濫了了去啊,雖然 in1 猶保留 tshə1 kə2 (炊粿)、liək8 khə9 (入去)等。講這款語音攏是 tng5 bə2 tsiN1 a2 有較無禮貌,但亦毋是傷離經。
-------------
汝毋著的所在,是代誌家己想想咧,著下結論。
就 (tsu7) 算講汝有問人,嘛毋通 (thang1) 講徦 hiah4 肯定。若無,阮會當做是正實 (tsiaN1 sit8) 的,因為,閩南話毋是阮的母語,閩南毋是阮蹛 (tua3) 的所在,無法度 pat4 hiah4 透,了解 hiah4 徹。
我箸建福建之聲、海墘、北大中文等論壇看著足濟台灣人 (in1 家己呼的,啊知有影抑無),講一寡阿里不達的,這會誤導人對台灣實際情況的了解。
我希望箸我的 blog,盡量 mai3 有這囉情形發生。所以,若認為有毋著的、存疑的,拄陣若小可仔會曉兮、pat4 淡薄仔兮,我著拆白唱 (thiah4 peh8 tshiang3),逐個來講看 maiN7 咧。毋管是台語抑閩南語,歹勢啦!
當然,若有人認為我毋著的,甚至看了未順的,嘛竭誠歡迎賜教。
台灣赫宇:
謝謝您所給我的的意見--不能輕易妄下結論。
另外,您所說的那些“阿里不達”的話具體何指?而您提的臺灣的實際情況又是怎樣?我想瞭解一下。
另有我的一點疑問:您以箸作為正字,是否不妥?這個介詞在泉州腔讀tir6,箸則另讀tir7,漳廈臺腔的陽上混入陽去,兩字便同音了,而在泉州腔卻不是同音字,這樣處理是否有不妥之處?
pentientsai:
1. 免客氣啦,我講汝啥,汝凊采看看咧,當做我咧練 siau2 話著好,免傷認真。
2. 這個問題參我發表的文章無關係,汝問 hiah4 濟欲 niN5。
不過,尊重汝是外來客,特別敿汝サービス,我報汝一下,去「福建之聲」揣 (tse7) 著有我這方面的發帖。
3. 箸我的 blog 敢有講「箸」是本字?幾仔年前箸鷺水薌南,我若像有寫過相關的留言,taN1 揣亦無,內容亦未記去啊。未要緊,橫直無「不妥之處」啦。
3-1.《世說新語》有足濟用例,有的版本寫「著」有的版本寫「箸」,《說文》無「著」字。例:
載「箸」車中
縛「箸」馬上
餘兩小簏「箸」背後
常自帶絳棉繩「箸」腰中
……
3-2. 無敢有 to2 一字較妥當?汝講「佇」喔?這字音有合,是「久立」的意思,我 tir6 咧走、汝 tir6 咧倒、伊 tir6 咧坐、鳥仔 tir6 咧飛 ……,參「久立」有啥關係?講是「衍伸義」好啦,嘛是「音合義近」。
阿「箸」準若參泉音無合,嘛是「義合音近」。
注意!中古聲調無分陰陽,陽調是尾仔才分化出來的,周德清的《中原音韻》是揢平聲分陰陽的頭一本冊。泉州話「在」敢按元朝才有咧用?以早攏無用這個介詞?
我的意思是,準較早閩南語著有這句話,上頭仔講同款的,但是徦後來,各人著發展各人的語音系統,這敢無可能?
3-3. 根據書面資料,閩方言「蟻」有唸陰上 (寧德)、陽上 (泉)、陰去 (建陽)、陽去 (廈)、陰入 (建甌),若欲鬥攏會 ba7,to2 揣啦?這種例野濟,準若佫再加潮汕、雷州、海南、莆仙、參同語系的方言島,heh8 啊有法度。
4. 汝講漳廈話佮台灣話是陽上混入陽去,汝哪會知?
陳冠學先兮講陽上是按陽去分出來的,著像粵語有三個入聲,汕頭音陽去分做兩調,所以去聲有三款調。這嘛有伊的道理。
無的確泉州因為是府城,讀書音較有需要,才按字書發展出來,揢去聲分化做陽上嘛無一定。無阮「雨、遠、蟻 ……」話音計嘛是去聲,阿讀書音煞變上聲。
一般來講,話音形成的年代,攏早過讀書音。
毋通 (thang1) 逐項攏欲倚靠《切韻》系統的字書啦:
高本漢認為現在的漢語方言除閩語外大概攏是切韻語言的子語,「它們 (閩語) 的來源似乎更早一些」
袁家驊等講:「閩南語是直接繼承了上古漢音的聲母系統,沒有參與中古時期這方面的演變」
張琨講《切韻》是一種「看」的非自然語言,它的目標就是為了保存南朝末年的讀書音 (案:已經「南染吳越」的新洛生咏)
丁邦新說:「各方言從古漢語方 (案,應為「分」之誤植) 歧出的時間大致都在中古音之後,方言中語音變化的種種現象大致都能利用中古音系來解釋。惟一的例外是閩語,由於近年來的研究,使人確信閩語的白話音在中古音之前已經從古漢語中分出來了
5. 我著講過,閩南語我毋 pat4;阿嘛講過,我主張語、文是約定俗成的,欲怎寫,在人的;只要會使清楚的表達家己想欲講的,別人看有也接受安呢就可以。
所以,以後 blog 發文的主題若是咧講「本字、用字」的,這囉問題我會回覆。
阿若我內文的用字,著愛看都合,無定著欲回覆。像我「無、毋」、「敢、感」,「的、兮」、「阿、啊」、「的、個」…… 拍字的時定定拂亂去,欲問問啊會了。阿我 tsia5 亦毋是教學網站,抑是語文論壇,請體諒一下。
版主
「這個問題參我發表的文章無關係,汝問 hiah4 濟欲 niN5」
答得好。
不能滾湯也無不能燉補,幹嘛呀,哈哈。
要了解實況,網路上多得很吶。
不過須具備點判斷的能力就是。
叫他看王大姊的網站就對了,CC!
寶貝:
哈,無啦。
我是看都合。
請問版主
您所謂的都合是否就是即興?
這樣網友怎麼發問呢
還有,您日文放得太多,真的很難懂A
新同學:
1. 喂!汝是咧看「熱鬧」抑是毋 pat4「門道」?哈,用汝 blog 的名,歹勢 hooNh4。
我的「都合」汝看無?這囉問題現現現,著佫問?
我認為網友 pentientsai 應該注神的語、文的問題,毋是興趣箸這款參語、文無相干的代誌。
欲關心徦對咱 tsia5 的代誌,這囉心神不如去加了解一寡in1 家己的閩南話,較有局啦。
pentientsai 講伊是閩南人,按怎「蚼蟻」這句語詞「是聽臺灣電視才瞭解的」?(伊箸我「啥人指鹿為馬」頂頭張貼意見講的)
根據書面材料,廈門、泉州、漳州計嘛有講「kau2 hia7」,泉州「蟻」讀 hia6。同安嘛講「kau2 hia7」。
近的毋買走去遠的賒,這表示啥?
2. taN1 這聲 thiam2 啊,下一篇我咧寫周教授講的「奧屎」,日文用佫較濟。
我教汝,參 R君未曉教羅同款 (伊今仔會啊)。
看無的,跳過著好,用準、用蒦的嘛會使咧。
阿若無,猶有兩個辦法:
1.學啊。
2.問啊。
☆ 我都忘了你還提,幫助我記憶丫,這種糗事
☆ 給新同學:
這些日語都還簡單,如果是單詞,而且連五十音都不會,可以把日文複製到翻譯的工具,「蘭臺」的「東洋文學」就有。整句的可以試試看,只是翻譯的很糟。
RORO:
1. 我有選擇性的記憶敿失憶。哈
2. 汝佫會做老師喔。
若 hiah4 閒,先創一個 blog 嘛,汝一寡物件嘛真襸,摕出來分享啊。
☆ 版主
1.別 GAY 了
2.「賣見證 (台語)」的啦,不成氣候,偶那些
幫我改改或重寫過,算您的好了,如何?這 ID 棒吧
3.前車之鑑:
http://popue-tw.blogspot.com/
http://kahongchang.blogspot.com/
想害我呀?嘿嘿
RORO:
呵呵,mai3 驚啦。
多謝汝報我看。
RORO san
哈哈,我是不良示範
沒法子,職業婦女又要忙家事
小朋友國中了,我連上網都難得揶
版主
先生說:
"黃教授這前三個讀法是照《廣韻》的「都計切、特計切、徒結切」三個音切去推出來的讀音。"
另外,在《歆羨、欣羨》說:
"反切下字台語偏泉腔攏讀 [-un],偏漳腔讀 [-in],伊 (Y君) 可能是照音切去推的"
在《老台語重注-斣》說:
"林先標去聲,可能是照反切去推的。"
請問,用反切去"推"台語的讀音很困難嗎?
最近我在教育部國語推行委員會的一個網站裡,看到有位大師用反切去找台語本字,您也知道吧。雖然我不曉得他說的是否正確,可是感覺這位大師滿厲害的。
如果您知道有比較簡單、速成的方法,讓我了解如何使用反切去"推"台語讀音,梗概就行,可以指導一點不?
謝謝
還有,寶姊說我的部落格可以繼續寫,您有什麼高見沒?嘻嘻
張貼留言