2010年9月22日 星期三

回覆 a window 漢文的本字等

台語 thang1 (a window) 的本字著是「窗」

dongxie 2010,09,21,10:00 留言:

怪了,我9/18的流言怎會不見?連list上也沒了。為保險起見,我用mail給你,請去信箱看。

1. 毋知 neNh4,最近電腦怪怪,部分網友的留言顯示未 -出來。

2. 汝九月十八的留言內容我揣無,本來清單頂仔有看 -兮,但是尾仔嘛煞消失 -去。不而過,我箸當日有照汝講兮,去鷺水薌南寫意見,林 -先的回覆講:

進前佇阮 chia 海墘論壇,嘛有儂 kiau 汝有共款的主張。我 taⁿ 同意恁的觀點。

3. mail 我有看 -著,lin2 朋友講主張用【广同】-字的廈門大學教授,我認為毋是周長楫抑是林寶卿,因為箸 in1 的詞典計用「窗」。

3-1. 汝引用人講的《集韻》【广同】他東切,舍饗。

我講過【广同】台語會使讀 thang1,聲韻調無問題啦。汝講《集韻》的解說是「舍饗」,但我看 -著的《集韻》【广同】有「他東、徒東」兩音,計攏是「舍響」。

我用的是北京中華1985據北京大學圖書館藏宋朝刻本的影印,講「舍饗」是佗一個版本,我毋知影。《玉篇》嘛是做「舍響」,《康熙字典》講:「《集韻》他東切,音通。義同。」

3-2. 著算是「舍饗」好啦,準 lin2 朋友無抄毋著亦無抄落鉤;安呢,彼位教授的考證,講較無客氣 -兮,未時行啦。

引證六、七條《說文》、《詩經》、《禮記》 …… 的記載,計嘛咧講「向」著是「牖」。講「饗」佮「向」通,安呢「饗」著是「牖」,阿【广同】著是「牖」,所以著是 a window

教授無講「饗」做「向」的出處有揢「向」做「牖」。簡單摕一個仔例:

《管子‧宙合第十一》:「故退身不舍端,修業不息版」,「不舍端」是不捨朝服,「舍」參「捨」通。「鍥而不舍、貪生舍義」的「舍」共款意思。

《左傳˙僖公二十三年》:「晉楚治兵,遇於中原,其辟君三舍。」tsia5 的「舍」是三十里,毋是「捨」。

《三國志˙呂布傳》:「君有國士之名,今天下大亂,帝主失所,望君憂國忘家,有救世之意;而君求田問舍,言無可采。」tsia5 的「舍」是處宅,毋是「捨」。

有事理嘛愛有事例,人聽了可能較會入耳。

失蹤留言的留底

新鮮料理人 2010,09,15,15:45 留言:

Guá bô-thâi, mā bô-lâu- té.

我拄有掃描,最近電腦無啥穩定,本底我想講欲趁這個機會做測試。揢汝2010,09,14,11:45留言的留底,PO箸本文上頂頭的倒朋,但是失敗。

沒有留言: