2011年3月2日 星期三

「遞相非笑」現代版

一擺,箸姓李的同窗兮 in1 tau1 咧拍麻雀,彼工拄 in1 大姊的後生度晬,咸 in1 姊夫佮嬰仔計 tshua7 -轉來。同窗兮 in1 老爸頭一擺做公,歡喜 kah8,相 (siong3) 機摕 -咧著下性命 tshiak8。嬰仔徛猶未啥在 (tsai7),外嬤 (maN2) 揭 (giah8) 一枝結紅紙條仔的雞腿與嬰仔講 (讀變調):「飵雞摸 (kue1 bong1),外嬤抱咧翕 -一張」。

一個姓王的同窗兮,竹南人,著越頭過去看,歸晡久才問李 -兮:「啥貨是 kue1 bong1?」

李 -兮:「雞腿阿,恁毋是講 ke1 bong1?」

王 e5:「雞腿著雞腿,啥咧 ke1 bong1,加摸毋煞著坐相 (tse7 siong3)?」

自安呢一句來一句去,徦彼 tshiong3 拍煞,拄聽 in1 兩個咧答喙鼓。攏毋是讀文科兮,平常時對母語嘛無咧外有研究抑是咧關心,程度計素素 -啊,免不了著是摕「恁公 (講) ti1 抑 tu1」彼寡話咧 tshia1 盤反的水準。不過這寡同窗兮,全毋是城內囡仔,有特色的地方語音、話詞猶帶著 (tai3 tiau5) -咧,hiong5 hiong5 著會 puh4 -兩句仔,當然著會與對方摕來消遣,從讀書的時 kau3 taN1。


李 -兮的外號是「阿 paiN2」,因為「反來反去」一般講「ping2 來 ping2 去」伊講「paiN2 來 paiN2 去」、「倒反 (ping2)」講「倒 paiN2」(案,「paiN2 thaiN7」是同安的特有詞,建輝先講隈 in1 丈人、丈姆 hia5 學 -來兮,拍算 in1 夫人亦同安腔兮;「paiN2」是「反」,「thaiN7」我猶毋知;進前我若 (naN2) pat4 請教過同安 kua -先,這句語詞參「烏 miNh4 眩、khiu3 ba2、niN4 leh4 …… 伊計無清楚;「揵 / khaiN2 物件、揵衫仔裾」的「揵」in1 嘛無,「揵」嘛會使讀做 kaiN7,「怙揵 (koo7 kaiN7)」這句話拍算 in1 hia5 嘛真少人用 a7,因為「怙筆寫、怙錢買」in1 攏講「用筆寫、用錢買」。不過 in1 猶有 -ir、-er 這兩個元音,阮新派 -兮無阿),「有夠喘」講「足 tshaiN2 -兮」。「哭啊 (khau11 a11)、臭火 (tshau42 hue42)」是王 e5 的話母,「第二題、無問題」講「第二 tai5、無問題 tai5」,「題、台 (車的計量單位)」同音,阮著揢號做「哭火車 (khau3 hue2 tshia1)」。

事實上,在早箸台灣的偏漳、偏廈口音的地區,嘛有「雞摸」這句話詞,「摸」漳州音自本著會使講「bong1」,毋是偏同安腔的專利,按《彙集雅俗通十五音》、《廈門音新字典》、《台日大辭典》著會當了解。《台日大辭典》寫了佫較清楚,偏漳地區嘛有「雞摸」這句話;久無用失落 -去,搦做是別個所在的語詞,煞摕來準笑話。是講欲講「久」嘛無定著,台灣教育部
《台灣閩南語常用詞辭典》的頂頭嘛猶有收「雞摸」這個詞目,雖然箸我的理解,用的人是足少足少 -兮。

這個「bong1」箸台語會使有幾 naN7 款用法,比如:「亂摸 (亂挲)、摸無歇 (一直無閒)、加減仔摸 (加減仔做)、一摸這 (tsiah4) 大摸」。「雞摸」參「一摸這大摸」的「摸」用法相同,這是形容歸圈 (khien1)、歸箍、歸 phu5、歸蔢 (pho7) 半球形的物件,「一摸這大摸」有人「講一摸 (boo5) 這大摸 (boo5)」、「頭殼摃一下腫一摸」嘛會使「頭殼摃一下腫一摸 (boo5)」;但是「雞摸、這摸草仔發去誠艷」,著無人講「boo5」,我是講老台語。

「摸 (bong1)」《台日大辭典》的解說做:「叢 (むら)」,參「phu5,推。叢 (むら) ……」共款意思。(小川尚義《台日大辭典‧下》,武陵,1993:864、730)「草仔一 phu5」嘛會使講「一摸草仔」。

頂禮拜土曜 (2011/02/19)「豬哥會社」澎恰恰箸節目笑蔡秋鳳,伊講蔡是雲林海口腔 (我聽 khiai9 是較倚嘉義偏漳腔),串講一寡人攏聽無的話,伊著摕這寡話來做蔡秋鳳的外號。其中有一句「tshim2 頭」與澎恰恰圓做「枕頭」,豬哥亮參侯怡君綴咧起磅,笑徦歡喜 gah8。侯怡君 (較少年) 敿澎恰恰這兩位我毋知,若講豬哥亮毋 pat4 這句話,我著較無啥欲信,減采是節目咧做效果 -兮。

台語這個「tshim2」一般來講是常用詞,普通是講「拄 tsiah4、拄拄仔、無外久以前」的意思,較定 (tiaN7) 講 -兮,像「tshim2 頭 (仔)、tshim2 開始、tshim2 交陪、tshim2 嫁著有身 ……」:嘛會使當做「所在佮時間的『附近、欲倚』」使用。這字箸咱出版,一般,人較 tsiap8 用的辭典,計寫徦足清楚 -兮,語料真豐富,無啥通爭議啦。我較好奇兮是電視前阿會曉用、有咧用「tshim2」觀眾,看膨 -哥 in1 咧詼 (khue1) 蔡小姐的時,心內有啥感想 (案,陳修氏的辭典標音未當 copy,我佫 pin5 tuaN7 拍,楊青矗氏的音標我拍未 -出來,計揢換做TLPA)

chhím ─ chhím-kàu, chhím-khì, chhím-nî, chiū-sī tú-tú ê ì-sù. (tshim2,有音無字,tshim2 kau3,tshim2 去,tshim2 年,就是「拄拄」的意思)
(甘為霖《廈門音新字典》台灣教會公報社,2006:100)

tshim2 纔。…… したばかり。日即 ─ 光=夜が丁度明げたばかふり。─ ─ 即講連鞭沒記 -得=今話したばかりなのにもう忘れてしめった。

tshim2 kau3 纔到。着いたばかり。着かうとする。─ ─ 此位=此所に着かうとする。

tshim2 tshim2 纔纔。只今。─ ─ 即來=丁度今来た。今来た所。

tshim2 niN5 纔年。年末。年末に近い。
(小川尚義《臺日大辭典‧下》武陵,1993:231 - 233)

詞目:[上宀下?]
音讀:tshím
釋義:纔。剛才,不久之前。例:伊 [上宀下?] 來爾爾。I tshím lâi--niā-niā. (他剛來而已。)

(台灣教育部
《台灣閩南語常用詞辭典》)

[上宀下?] chim2
一. 剛剛、剛才、不久之前。 (或作「纔」。) 例:伊 [上宀下?] 才來爾爾 i1 chim2 ciah4 lai5 nia7 nia7。(他剛來而已)。
二. 臨近。例:[上宀下?] 田岸 chim2 chan5 huann7 (臨近田岸),[上宀下?] 冬節 chim2 tang1 ceh4 (臨近冬至)。
【[上宀下?] 暗】chim2 am3,天剛暗的時候。
【[上宀下?] 水墘】chim2 cui2 kinn5,臨近水邊。

(董忠司.《台灣閩南語辭典》,五南,2001:268)

tshim2 纔 僅也。始也。才也。剛剛到 …… 曰纔來 tshim2 lai5。天〜暗耳 …… → 天剛黑而已。〜講耳道未記得 …… → 剛說而已就忘了。〜噍耳道喊枵也 …… → 剛剛吃過了又喊餓了。

猶有其他的詞例。
(陳修《台灣話大詞典》,遠流,1991:404 - 405)

台語,[日?] tshim2 ①指不久以前、剛剛、方才;例,[日?] 來 (剛來) / [日?] 去 (剛去) / 日頭 [日?] 暗 (天色剛黑)。 ②非常接近;例,[日?] 年 (臨近年節) / [日?] 溪墘 (臨近溪邊)。

猶有其他的詞例。
(楊青矗《國台雙語辭典》敦理,1992:450)

頂頭辭書的用字,計毋是本字,既然是借字,kan2 buai3 摕一字簡單兮?周長楫、林建輝 in1 著用「寢」,無嘛取一步音 sang5 人讀有、電腦拍會 -出來。咱 tsia5 嘛介濟人用這字,準 「音韻上比較迂遠,不一定是本字,字也很僻,不適用」(
「不諳音聲」佮「囿於方音」) 毋是咧講假 -兮,揣無本字進前,個人認為用「寢」嘛未 bai2。

沒有留言: