從古早,人著認為台北音偏泉,這著。不過,台北是指舊的台北城,無含南港內湖、北投士林佮文山地區,但亦毋是講這寡所在的人計無偏泉的口音。
偏泉腔有包括同安、三邑、安溪等,箸雙連敿一部分大粙埕 hia5 在早歸偏同安的口音,實在是較倚現仔時的廈門腔口。所以,講「偏泉」,是廣義的「偏泉」。
過去知影的,台北安溪裔計是箸艋舺清水祖師廟彼箍圍仔,實際上,箸今仔的大安區,自早著有安溪人咧徛起,徦這當今猶有人保留部分安溪的特殊音腔。
L先生今年拄80,祖籍泉州府安溪縣 (an1 khue1 kuiN7),世居台北市 liong11 an33 pi44。受日本教育14年,無讀中國書 (華語教育),但是國語真 gau5 講,原因是伊少年的時,承續 in1 老爸飼豬的頭路,去餐廳兮 khioh4 潘 (phun1),後來餐廳的潘無夠用,著去部隊兮 tsih4 接;國語會 (e7) hah4 lau2,是長期佮彼寡兵仔盤撋 (puaN5 nuaN2) 的結果。
兩個查某囝、一個後生,大漢查某囝欲倚五十,三個人的台語攏講了無啥好,一半字仔有偏安溪腔,大部分偏漳。主要有三項代誌致使 in1 未去偏泉、廈:
1. 處內 (tshu3 lai7)、學校全用國語。
2. 蹛的所在 (大安區) 一直拆路 (thiah4 loo7)、開發、起公家機關的宿舍;一寡講安溪腔的,咧務農做穑的親情 (tsiaN5)、舊處邊計搬了了。
3. 電視節目。
阿若 L先生的話音、語詞,差不多計 ia2 有保留台北偏泉腔的特色,雖然參人講話的時,有時仔會受對方的影響,去濫著漳、廈腔,但基本上這款現象毋是介 tsiap8。不過,伊的口音並無出現過複元音 -ere。
照伊的講法,所謂的「大安」,基本上是由古早號做龍安埤 (地號名是同音字,無查證,下同)、埤心、十二甲等這幾個所在佮 (kap4) 起來的總稱。
台北市工 (大安高工)、L先 in1 tau1 和平東路2段建國南路附近 hia5,是算龍安埤,今仔的學區是大安國小、北師專附屬;大安公園大部分是龍安埤,一小部分是十二甲,十二甲是算箸東門彼朋;舊通化街一帶算埤心。(我無欲去求證,因為這並毋是我這篇記事的重點,準若有人欲補充,歡迎)
語詞參腔口:
初四,tshue1 si3;四桶齊,si3 thang2 tsue5。
書包,tsir1 pau1,講「册包仔」亦聽有,但毋 pat4 咧講。
往古,ing2 koo2,著是「古早、在早、往過、往擺」。
lun3,倒咧抑是躃 (phih4) 咧 ngiauNh4;一直 ngiauNh4,攏 khang3 (peh4) 未起來 (bue7 khiai2)。
明仔日,bin33 a44 lit44,明仔再 (miaN24 tsai11、bin33 a44 tsai11;若講「bin33 naN44 tsai42」是「明仔早起」的意思)。
tsun3 bun7,小可仔感覺、感受、反應佮受影響;阮有時仔會講做「hiN3 haiN1」。
奶,lin1。 (案,台語「奶」一般講做 lin1、ling1、niN1。我知影台語有人講 neN1,像「嬰仔吐 neN1 a2,毋肯,maN42 maN42 hau42」,「毋肯」讀做 m7 khing2,無乖、毋聽話,引申做人咧無爽的意思;二月二六「豬哥會社」謝麗金演短劇的時講「腰束 neN1 phok4,尻穿 ting7 khok4 khok4」)
抄□弄甕,參阮共款,講 tshiau33 ku33 lang11 ang11,有人講做 tshiau33 ku11 lang11 ang11,佮台灣國語「翻箱倒篋」的意思欲倚欲倚。
車蛆,tshia1 tshir1,囡仔無時得定 (tiaN7),愛抄 ku33 弄甕、gau5 賤東賤西。
貓神,niauN1 sin5,khiap4 屎、未あっさり、けち。
lam2 le7,骹手扭 / 捎搦 (liu2 / sa1 liah8),做代誌真 sua3 / sak4 / siak4 phah4。
tih4 tuh4,茹、講未伸捙 (tshun1 tshia1)。
狗吹螺,kau24 tsher33 ler24。
曹操,tsoo5 tshoo3;馬超,ma2 tsiau1 (tsia5「超」讀無送氣),「超群」亦講 tsiau1 kun5,但是「超過、超度、超生」著換講有送氣的「tshiau1 ker3、tshiau1 too7、tshiau1 sing1」。
「work;a job」講 khang1 khe3 (偏廈);參 in1 囝咧應答的時,講「khang1 khue3 (偏漳)」;我若用「khang1 kher3 (偏安溪)」伊嘛綴我講「khang1 kher3」。
伊無咧用、無了解的語詞:
paiN2 thaiN7,嘛會使用 paiN2 siN1 thaiN7 kut4、paiN2 paiN2 thaiN7 thaiN7,一般是咧罵人狡獪 (kau2 kuai3)、激骨 (kik4 kut4)。
貓 (niauN1) siuN5,做代誌 gau5 拖沙 (thua1 sua1)、糊糊屑屑 (hoo5 hoo5 sap4 sap4)、無 lam2 無 le7。
khiu3 (khiuh4) be2,囡仔孽 (giet8)。
niN1 le1、niNh4 leh4,囡仔孽,一般是講囡仔愛去創治人 (tshong3 ti3 lang9);參「ti3 tuh4」無啥 sang5,khiu3 be2、niN1 le1、niNh4 leh4 是「狡獪講未聽」,ti3 tuh4 是「戇戇 (gong7) 聽毋別」。
這篇短文是陸陸續續參 L先生開講一、二十分鐘,亦有聽伊參 in1 囡仔的對話所記的,記兮代誌無濟,但計是親身的經驗、無過盤過的資料。
沒有留言:
張貼留言