tag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post5445159805374687155..comments2022-04-03T22:43:52.349+08:00Comments on 台語半桶師雜記: 回覆「處、厝」台灣赫宇http://www.blogger.com/profile/08371334350136062047noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post-65802843926123308492010-06-30T17:17:53.635+08:002010-06-30T17:17:53.635+08:00其實我只單純的想從你那裡獲得一些關於古籍的資訊,沒有藐視或抬槓的意思,讓你誤會,很抱歉也很不值。
我...其實我只單純的想從你那裡獲得一些關於古籍的資訊,沒有藐視或抬槓的意思,讓你誤會,很抱歉也很不值。<br />我懷疑的,與你的論述有關。<br />你衛生不衛生,和你的文章沒有關系吧。<br />動機不同,你怎麼可以混為一談?<br />我虧大了。dongxiehttps://www.blogger.com/profile/01847381199521989207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post-55774670736084748132010-06-29T10:59:31.985+08:002010-06-29T10:59:31.985+08:00格主在幾個小時內有這麼精采「厝、次
」的「簡覆」,紅蚼蟻實在當之無愧。
不過,可以請問否,你引證史記...格主在幾個小時內有這麼精采「厝、次<br />」的「簡覆」,紅蚼蟻實在當之無愧。<br />不過,可以請問否,你引證史記、後漢書的資料,是你親自讀過的嗎?還是抄來的?<br />假如是抄的,可不以分享來源,例如書籍的名稱或網站等等。<br />如果是你讀過的,能推介一下版本否?<br />雖然有些不禮貌,我懷疑你是抄來的。dongxiehttps://www.blogger.com/profile/01847381199521989207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post-25638739797373512252010-06-28T16:01:01.685+08:002010-06-28T16:01:01.685+08:00借個步,麻煩你到我的部落格看一下我的問題:
http://yifertw.blogspot.com...借個步,麻煩你到我的部落格看一下我的問題:<br /><br />http://yifertw.blogspot.com/2010/06/blog-post_28.html<br /><br />在閱讀《鹭水芗南-闽南语部落》<br /><br />http://www.hokkienese.com/?p=926<br /><br />「花蔫(lian)花又開,月斜月又正」,<br /><br />嚇了一跳,這個字義倒是吻合的。<br /><br />不過讀音都是(焉 ian1),怎會是蔫(lian)呢?台語與佛典https://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post-59585965241154700502010-06-28T15:53:55.046+08:002010-06-28T15:53:55.046+08:00請參考「以死人自居」一文我對厝和次的比較。請參考<a href="http://khanzi.blogspot.com/2007/08/blog-post_07.html" rel="nofollow">「以死人自居」</a>一文我對厝和次的比較。Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14408194648142622893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4181825598923934763.post-62306230174638327612010-06-28T10:08:32.118+08:002010-06-28T10:08:32.118+08:00回答你去年的問題,不知算不算太遲?
你的問題是:
「〈台灣赫予〉的回答:2009 年9月8日 下午 ...回答你去年的問題,不知算不算太遲?<br />你的問題是:<br />「〈台灣赫予〉的回答:2009 年9月8日 下午 9:16 <br />藏經閣外的掃葉人: <br />mai3 講「評論」啦,算我個人的看法,我加減仔寫,汝罔看著好:<br />若寫「有人 做參我無共款的讀法」,我大概未去用「走音」,一般我會揢「異讀」、「個案」、「毋是通例」等先分 (pun1) 一下。 <br />「走音」是音去與走去,講了無著,這愛有相當的證據,毋是汝我講的抑是 siang5 講的著準算。<br />請教汝一下,《增一阿含》敢有「大家、大官」的記載,準若有才勞煩汝揢我講頂下文是怎講的。網路若有,報我網址著可以。」<br /><br />《增一阿含》沒有「大官」的用法,大家出現四次:<br /><br />《增壹阿含26.5經》卷18〈26 四意斷品〉:「是,或有一人在大家生,若剎利種、若長者種、若婆羅門種,饒財多寶」(CBETA, T02, no. 125, p. 636, a28-b1)<br />這是指「大富人家」。<br />《增壹阿含30.1經》卷22〈30 須陀品〉:「爾時,六千梵志坐已定訖。時,長者語修摩提女曰:「汝自莊嚴,向我等師作禮。」<br />修摩提女報曰:「止!止!大家,我不堪任向裸人作禮。」」(CBETA, T02, no. 125, p. 660, c8-10)<br />此長老是「修摩提女」的公公(丈夫的父親)。<br />《增壹阿含52.2經》卷50〈52 大愛道般涅槃品〉:「彼婢使語辟支佛曰:『大家欲見,願屈至家。』」(CBETA, T02, no. 125, p. 824, b19-20) <br />此婢女所稱的『大家』是指她的男主人。<br /><br />《增壹阿含經》卷50〈52 大愛道般涅槃品〉:「夫人告曰:『我今當取汝撾打,毀刖耳鼻,截汝手足,當斷汝頭。』其婢報曰:『如斯之痛,盡堪任受,終不以福而相惠施;身屬大家,心善各異。』」(CBETA, T02, no. 125, p. 824, c17-20)<br />此婢女所稱的『大家』是指她的女主人。台語與佛典https://www.blogger.com/profile/03844522911240490957noreply@blogger.com